Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Mais Escuro dos Dias
Самый темный из дней
Matei
seus
inimigos
pra
tentar
te
ver
sorrir,
feliz
Я
убивал
твоих
врагов,
пытаясь
увидеть
твою
улыбку,
твоё
счастье,
Mesmo
assim
suficiente
não
foi
pra
você
ficar
Но
даже
этого
оказалось
недостаточно,
чтобы
ты
осталась.
Bater
na
tua
porta
é
o
que
eu
ainda
quero
e
sempre
quis
Стучать
в
твою
дверь
– это
то,
чего
я
всё
ещё
хочу
и
всегда
хотел.
Mas
o
medo
novamente
chega
pra
me
sufocar
Но
страх
снова
приходит,
чтобы
задушить
меня.
Não
quero
mais
te
ver
chorar
e
cê
também
Я
больше
не
хочу
видеть
твои
слёзы,
и
ты
тоже.
Medo
de
se
machucar
quem
não
tem?
У
кого
нет
страха
быть
раненым?
Eu
sei
que
tudo
tá
mal
mas
tudo
bem
Я
знаю,
что
всё
плохо,
но
всё
в
порядке.
A
gente
finge
que
não
vai
mais
ser
assim,
yeah
Мы
делаем
вид,
что
так
больше
не
будет,
да.
Deixo
quieto,
outra
noite
engulo
a
saudade
aqui
Я
оставляю
всё
как
есть,
ещё
одну
ночь
глотаю
тоску
здесь.
Tua
canção
favorita
nem
sei
mais
como
tocar
Твою
любимую
песню
я
даже
не
знаю,
как
теперь
играть.
Tenho
raiva,
sinto
ódio
de
tudo
o
que
prometi
Я
злюсь,
я
ненавижу
всё,
что
обещал.
Não
sei
como
agiria
se
acaso
tu
voltar
Я
не
знаю,
как
бы
я
поступил,
если
бы
ты
вдруг
вернулась.
Não
quero
mais
te
ver
chorar
e
cê
também
Я
больше
не
хочу
видеть
твои
слёзы,
и
ты
тоже.
Medo
de
se
machucar
quem
não
tem?
У
кого
нет
страха
быть
раненым?
Eu
sei
que
tudo
tá
mal
mas
tudo
bem
Я
знаю,
что
всё
плохо,
но
всё
в
порядке.
A
gente
finge
que
não
vai
mais
ser
assim,
yeah
Мы
делаем
вид,
что
так
больше
не
будет,
да.
Mas
hoje
foi
o
mais
longo
dos
dias
Но
сегодня
был
самый
длинный
из
дней.
Talvez
o
mais
escuro
dos
dias
Возможно,
самый
темный
из
дней.
Essa
tristeza
inspira
minha
poesia
Эта
грусть
вдохновляет
мои
стихи.
Mas
como
faço
pra
passar
essa
agonia?
Но
как
мне
справиться
с
этой
агонией?
Tudo
o
que
eu
planejo
nunca
dá
certo
Всё,
что
я
планирую,
никогда
не
получается.
E
eu
sinto
a
minha
alma
cada
vez
mais
fria
И
я
чувствую,
как
моя
душа
становится
всё
холоднее.
Eu
só
queria
era
te
ter
por
perto
Я
просто
хотел,
чтобы
ты
была
рядом.
Me
iluminar
no
mais
escuro
dos
dias
Освещала
меня
в
самый
темный
из
дней.
Hoje
foi
o
mais
longo
dos
dias
Сегодня
был
самый
длинный
из
дней.
Talvez
o
mais
escuro
dos
dias
Возможно,
самый
темный
из
дней.
Hoje
foi
o
mais
longo
dos
dias
Сегодня
был
самый
длинный
из
дней.
Talvez
o
mais
escuro
dos
dias
Возможно,
самый
темный
из
дней.
Deixo
quieto,
outra
noite
engulo
a
saudade
aqui
Я
оставляю
всё
как
есть,
ещё
одну
ночь
глотаю
тоску
здесь.
Tua
canção
favorita
nem
sei
mais
como
tocar
Твою
любимую
песню
я
даже
не
знаю,
как
теперь
играть.
Tenho
raiva,
sinto
ódio
de
tudo
que
prometi
Я
злюсь,
я
ненавижу
всё,
что
обещал.
Não
sei
como
eu
agiria
se
acaso
tu
voltar
Я
не
знаю,
как
бы
я
поступил,
если
бы
ты
вдруг
вернулась.
Não
quero
mais
te
ver
chorar
e
cê
também
Я
больше
не
хочу
видеть
твои
слёзы,
и
ты
тоже.
Medo
de
se
machucar
quem
não
tem?
У
кого
нет
страха
быть
раненым?
Eu
sei
que
tudo
tá
mal
mas
tudo
bem
Я
знаю,
что
всё
плохо,
но
всё
в
порядке.
A
gente
finge
que
não
vai
mais
ser
assim,
yeah
Мы
делаем
вид,
что
так
больше
не
будет,
да.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Letodie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.