Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eles
disseram
100%
de
sorte,
não
They
said
100%
luck,
no
Eles
disseram
100%
de
sorte,
não
They
said
100%
luck,
no
Eles
disseram
100%
de
sorte,
não
They
said
100%
luck,
no
Eles
disseram
100%
de
sorte,
não
They
said
100%
luck,
no
Só
é
fácil
falar
se
o
calo
não
ta
na
tua
mão
It's
only
easy
to
talk
if
the
callus
ain’t
on
your
hand,
girl
Picadilha,
bixo
loko,
aos
16
dei
a
cara
a
tapa
Puzzle,
crazy
beast,
at
16
I
faced
it
head-on
Saindo
pro
mundo
sem
plano
sem
grana,
nem
a
porra
do
mapa
mano
Going
out
into
the
world
without
a
plan,
without
money,
not
even
a
damn
map,
girl
Tava
sem
norte,
agora
cês
fala
de
sorte
I
was
lost,
now
you
talk
about
luck
Mas
saca
que
a
resposta
não
é
nascer,
é
se
tornar
forte,
po
But
get
it,
the
answer
is
not
to
be
born,
it’s
to
become
strong,
you
know
Eu
vim
de
baixo
me
esquivando
do
fracasso
I
came
from
the
bottom
dodging
failure
E
cada
vez
que
me
quebraram
eu
me
remendei
com
aço
And
every
time
they
broke
me
I
repaired
myself
with
steel
Cê
acha
que
é
fácil,
puta
que
pariu
que
engano
You
think
it's
easy,
for
fuck's
sake,
what
a
misconception
Pra
ninguém
é
facil,
a
diferença,
eu
não
reclamo,
bro
It’s
not
easy
for
anyone,
the
difference
is,
I
don't
complain,
bro
So
jogo
o
jogo
as
regras
não
fui
eu
quem
fiz
I
just
play
the
game,
I
didn't
make
the
rules
Por
cada
batalha
ganha
carrego
uma
cicatriz
For
every
battle
won
I
carry
a
scar
Foi
por
um
triz,
eu
ja
quis
desistir
também
It
was
a
close
call,
I
wanted
to
give
up
too
Mas
vou
ter
tudo
ja
que
nesse
mundo
cê
vale
o
que
tem
But
I'm
gonna
have
it
all
since
in
this
world
you're
worth
what
you
have
Fodas-se,
joguei
as
cartas
apostando
tudo
que
tenho
Fuck
it,
I
played
my
cards
betting
everything
I
have
Sei
que
pra
vencer
dependo
do
meu
próprio
empenho
I
know
that
to
win
I
depend
on
my
own
effort
Só
confio
em
mim,
lutando
até
o
fim
I
only
trust
myself,
fighting
to
the
end
Vim
venenoso
na
maldade,
letal
igual
gás
sarin
I
came
venomous
in
evil,
lethal
like
sarin
gas
Então
me
diz
cê
tá
pronto
pra
enfrentar
So
tell
me,
are
you
ready
to
face
Nesse
mar
de
traição,
pula
fundo
no
mergulho
In
this
sea
of
betrayal,
take
a
deep
dive
Então
me
diz
cê
consegue
suportar
So
tell
me,
can
you
bear
Tanto
sorriso
falso
e
no
estômago
um
embrulho
So
many
fake
smiles
and
a
knot
in
your
stomach
Tem
que
ser
homen
pra
passar
ileso
disso
You
have
to
be
a
man
to
come
out
of
this
unscathed
Conviver
com
tanto
lixo,
esse
mundo
é
um
entulho
Living
with
so
much
garbage,
this
world
is
a
dump
Então
me
diz
cê
ta
pronto
pra
essa
guerra,
irmão?
So
tell
me,
are
you
ready
for
this
war,
brother?
Viver
por
honra
e
morrer
por
orgulho
To
live
by
honor
and
die
for
pride
Eu
vi
a
vida
passando
pelos
meus
olhos
I
saw
life
flash
before
my
eyes
Eu
no
limbo
lá
mas
sinto
sempre
o
peso
me
culpando
Me
in
limbo
there
but
I
always
feel
the
weight
blaming
me
Não
aceitei
quis
mudar
a
porra
toda
I
didn't
accept,
I
wanted
to
change
the
whole
damn
thing
Se
não
for
para
ser
o
primeiro
então
eu
vou
morrer
tentando
If
it’s
not
to
be
the
first,
then
I'll
die
trying
Sem
tempo
para
luto,
se
parar
eu
surto
No
time
for
mourning,
if
I
stop
I
freak
out
Que
ouve
meu
coração
eu
vou
acabar
na
arapuca
Listen
to
my
heart,
I'm
gonna
end
up
in
a
trap
Eu
tive
a
sorte
de
nascer
bruto
I
was
lucky
enough
to
be
born
rough
Na
merda
da
geração
em
que
até
palavras
machucam,
po
In
the
shit
of
the
generation
where
even
words
hurt,
you
know
Fala
sério,
te
acostuma
que
é
melhor
Seriously,
get
used
to
it,
it's
better
Corações
aqui
são
escuros
como
breu
Hearts
here
are
dark
as
pitch
Aprendi
que
na
guerra
não
existe
dó
I
learned
that
there’s
no
mercy
in
war
E
se
o
meu
jeito
te
ofende
o
problema
é
teu
And
if
my
way
offends
you,
the
problem
is
yours
Eu
não
vou
ser
uma
vítima
da
situação
I'm
not
gonna
be
a
victim
of
the
situation
E
nem
um
passo
que
eu
der
vai
ser
aleatório
And
not
a
single
step
I
take
will
be
random
Já
troquei
a
emoção
pela
reação
I've
traded
emotion
for
reaction
Caçando
quem
me
caçava
pique
bastardos
inglórios
Hunting
those
who
hunted
me
like
inglorious
bastards
Então
me
diz
cê
tá
pronto
pra
enfrentar
So
tell
me,
are
you
ready
to
face
Nesse
mar
de
traição,
pula
fundo
no
mergulho
In
this
sea
of
betrayal,
take
a
deep
dive
Então
me
diz
cê
consegue
suportar
So
tell
me,
can
you
bear
Tanto
sorriso
falso
e
no
estômago
um
embrulho
So
many
fake
smiles
and
a
knot
in
your
stomach
Tem
que
ser
homen
pra
passar
ileso
disso
You
have
to
be
a
man
to
come
out
of
this
unscathed
Conviver
com
tanto
lixo,
esse
mundo
é
um
entulho
Living
with
so
much
garbage,
this
world
is
a
dump
Então
me
diz
cê
ta
pronto
pra
essa
guerra,
irmão?
So
tell
me,
are
you
ready
for
this
war,
brother?
Viver
por
honra
e
morrer
por
orgulho
To
live
by
honor
and
die
for
pride
Eles
acham
que
eu
nasci
assim,
mas
não
They
think
I
was
born
this
way,
but
no
Fui
me
tornando
forte
pra
carregar
esse
peso
I
was
getting
stronger
to
carry
this
weight
Minha
própria
mente
quer
me
ver
no
chão
My
own
mind
wants
to
see
me
on
the
ground
Quando
eu
cito
inimigos
me
refiro
a
mim
mesmo
When
I
mention
enemies
I
mean
myself
Tem
dias
que
eu
faço
o
que
eu
quero
There
are
days
when
I
do
what
I
want
Mas
no
resto
deles
o
que
precisa
ser
feito
But
on
the
rest
of
them,
what
needs
to
be
done
Causa
e
efeito,
entenda
o
preceito
Cause
and
effect,
understand
the
precept
Cê
não
é
porra
nenhuma
se
não
manter
o
respeito
You're
nothing
if
you
don't
keep
the
respect
Mano,
cada
dia
é
uma
chance
nova
Bro,
every
day
is
a
new
chance
Escolhe
quem
quer
ser
o
que
cava
o
que
deita
na
cova
Choose
who
you
want
to
be,
who
digs,
who
lies
in
the
grave
Lei
da
selva
prova
que
fraco
morre
na
estrada
The
law
of
the
jungle
proves
that
the
weak
die
on
the
road
Cês
tem
que
entender
que
o
mundo
não
te
deve
nada
You
guys
have
to
understand
that
the
world
owes
you
nothing
Drama
shakespeariano,
mas
não
é
romance
Shakespearean
drama,
but
it's
not
romance
Te
liga
nessa
vida
cê
só
vai
ter
uma
chance
Get
this
straight,
you’ll
only
have
one
chance
in
this
life
Então
bata
forte,
mano,
tem
que
ser
forte
So
hit
hard,
man,
you
have
to
be
strong
E
te
acostuma
no
final
vão
falar
que
cê
teve
sorte
And
get
used
to
it,
in
the
end
they'll
say
you
were
lucky
Então
me
diz
cê
tá
pronto
pra
enfrentar
So
tell
me,
are
you
ready
to
face
Nesse
mar
de
traição,
pula
fundo
no
mergulho
In
this
sea
of
betrayal,
take
a
deep
dive
Então
me
diz
cê
consegue
suportar
So
tell
me,
can
you
bear
Tanto
sorriso
falso
e
no
estômago
um
embrulho
So
many
fake
smiles
and
a
knot
in
your
stomach
Tem
que
ser
homen
pra
passar
ileso
disso
You
have
to
be
a
man
to
come
out
of
this
unscathed
Conviver
com
tanto
lixo,
esse
mundo
é
um
entulho
Living
with
so
much
garbage,
this
world
is
a
dump
Então
me
diz
cê
ta
pronto
pra
essa
guerra,
irmão?
So
tell
me,
are
you
ready
for
this
war,
brother?
Viver
por
honra
e
morrer
por
orgulho
To
live
by
honor
and
die
for
pride
Viver
por
honra
e
morrer
por
orgulho
com
a
cabeça
erguida,
irmão
To
live
by
honor
and
die
for
pride
with
your
head
held
high,
brother
Morrer
por
orgulho,
viver
por
honra
To
die
for
pride,
to
live
by
honor
Morrer
por
orgulho,
viver
por
honra
To
die
for
pride,
to
live
by
honor
E
morrer
por
orgulho
porra
And
die
for
pride,
damn
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Letodie
Альбом
Revés
дата релиза
12-08-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.