Letrux - Abertura & Orelha - Aspas.1 - Tudo que já nadei - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Letrux - Abertura & Orelha - Aspas.1 - Tudo que já nadei




Abertura & Orelha - Aspas.1 - Tudo que já nadei
Opening & Ear - Quotes.1 - Everything I've Ever Swum
A editora Planeta do Brasil apresenta
Planeta do Brasil Publishing presents
Tudo que nadei
Everything I've Ever Swum
Escrito e narrado por Letrux
Written and narrated by Letrux
Bom mergulho
Have a good dive
Navegar é preciso
Sailing is necessary
Algo de muito poderoso acontece
Something very powerful happens
Quando uma mulher encontra o mar
When a woman encounters the sea
Talvez valesse explicar a quem
Perhaps it would be worth explaining to the reader
Que esta apresentação está coberta
That this presentation is covered
Da maresia do texto que se segue
With the sea spray of the following text
Aos goles salgados, doces
In salty, sweet sips
Etílicos e brandos
Alcoholic and mild
As três seções de tudo que nadei
The three sections of everything I've ever swam
Nos vão entrando pela cabeça
Enter our heads
Revirando, se assentando
Turning, settling
Nos nossos estômagos, mas chegam, certamente, ao coração
In our stomachs, but they certainly reach the heart
E é onde Letrux está acostumada
And it is there where Letrux is used to
A fazer o seu melhor, pior
Doing her best, her worst
Vejam, nessa posição de induzir ao salto
See, in this position of inducing the jump
De convidar ao mergulho, de sugerir submersão
Of inviting to dive, of suggesting submersion
Dispo-me por completo
I dispose completely
De qualquer semblante de salva-vidas
Of any semblance of a lifeguard
Nada deve ser salvo desse oceano
Nothing should be saved from this ocean
Algo de muito poderoso acontece
Something very powerful happens
Quando uma mulher se encontra com seu mar
When a woman meets her sea
A literatura mundial está repleta de tais encontros
World literature is full of such encounters
Vírginia Woolf nos brindou com três romances sobre o tema
Virginia Woolf gave us three novels on the subject
A viagem, Ao farol e Às ondas
The Voyage Out, To the Lighthouse and The Waves
Cada um deles é capaz de colocar quem lê, à deriva
Each of them is capable of setting the reader adrift
Num fluxo infindável de uma consciência
In an endless stream of consciousness
Que revolucionaria a forma de narrar literatura
That would revolutionize the way literature is narrated
No início do século 20
In the early 20th century
Na poesia, para ficar com exemplo caro a nossa história
In poetry, to stay with an example dear to our history
Sophia de Mello Breyner Andresen
Sophia de Mello Breyner Andresen
Primeira mulher a receber o prêmio Camões
The first woman to receive the Camões Prize
Foi talvez a artista do século 20 que mais cantou encontro
Was perhaps the 20th century artist who most sang about the encounter
O dia do mar, Coral
The Day of the Sea, Coral
Mar novo, Navegações
New Sea, Navigations
Ilhas, Musa e Búzio de cós
Islands, Muse and Waist Shell
São alguns exemplos da potência criativa
These are some examples of the creative power
Que na mistura de mar e mulher
That is in the mixture of sea and woman
E são dela, aliás, os versos que Maria Bethânia
And it is hers, by the way, the verses that Maria Bethânia
Eternizou na abertura da canção Canto de Oxum
Immortalized in the opening of the song Canto de Oxum
Quando eu morrer voltarei para buscar
When I die I will return to seek
Os instantes que não vivi junto do mar
The moments I didn't live by the sea
No Brasil, Água viva
In Brazil, Água Viva
É o romance no qual Clarice Lispector
Is the novel in which Clarice Lispector
Conflui poesia e prosa
Confluences poetry and prose
Num híbrido tão profundo quanto misterioso
In a hybrid as profound as it is mysterious
Capaz de transfigurar os sentidos dos verbos de nossa língua
Capable of transfiguring the meanings of the verbs of our language
Este é o escrito em que o verbo sertorna-se intransitivo
This is the writing in which the verb "to be" becomes intransitive
Na tentativa de guiar uma viagem
In an attempt to guide a journey
Percebo que naveguei minhas referências
I realize that I have navigated my references
Na Inglaterra, em Portugal, no Brasil
In England, in Portugal, in Brazil
E no tributo às matrizes africanas presentes em nossa cultura
And in the tribute to the African matrices present in our culture
Percebo também que esse efeito é fluxo e refluxo
I also realize that this effect is ebb and flow
Da leitura de tudo que nadei
Of reading everything I've ever swam
E espero provocar em quem
And I hope to provoke in the reader
Um desejo de desbravar, explorar, mergulhar
A desire to explore, explore, dive
E buscar toda forma de expressão potente
And seek every form of potent expression
Vindoura de um encontro
Coming from a meeting
Poderoso com o mar que nos habita
Powerful with the sea that inhabits us
E que costuma ser tão bem descrito por mulheres
And that is usually so well described by women
Rita von Hunty
Rita von Hunty
Letrux é Letícia Novaes com todas as letras
Letrux is Letícia Novaes with all the letters
Garota esperta com anos de praia
Smart girl with years of beach
Suficientes para como Macalé aprender a nadar
Enough to learn to swim like Macalé
E quem nada, tudo, tidal
And who swims, everything, tidal
Letícia flutua e mergulha, superficial e profunda
Letícia floats and dives, superficial and deep
Como pop music
Like pop music
Escrever é uma coisa, fazer querer ler
Writing is one thing, making people want to read
É outra inteiramente diversa
Is quite another
Flutue e mergulhe
Float and dive
Os textos são suas bóias de braço
The texts are your arm floats
E nade, de nada
And swim, out of nothing
Lulu Santos
Lulu Santos
nas primeiras páginas lendo Letícia Letrux
Already in the first pages reading Letícia Letrux
É como tomar um caldo e se divertir com isso
It's like having a broth and having fun with it
Rir de si mesma, é puro mar
Laughing at yourself, it's pure sea
Mas ainda sim eu rio
But I still laugh
Pororoca
Pororoca
Me fez lembrar de quando aprendi a nadar
Made me remember when I learned to swim
Me fez pensar em quanto o mar
Made me think about how much the sea
Me atrai e apavora
Attracts me and terrifies me
Ler tudo que nadei me deu vontade de boiar
Reading everything I've ever swam made me want to float
E mais uma vez me sentir acolhida no mar como no útero
And once again feel welcomed in the sea as in the womb
Não que eu me lembre
Not that I remember
Do mar sim, do útero, nem tanto
The sea yes, the womb, not so much
Mas sei que tem água também
But I know it has water too






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.