Текст и перевод песни Letrux - Quebra-mar.3 - Tudo que já nadei
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quebra-mar.3 - Tudo que já nadei
Breakwater.3 - All I've Ever Swum
Estou
cada
vez
mais
consciente
I'm
becoming
more
and
more
aware
Onde
dá
e
onde
não
dá
pé
Where
the
water
is
deep
and
where
it's
shallow
Ctônica
por
nascimento
astral
Chthonic
by
astral
birth
Pelágica
por
desejo
abissal
Pelagic
by
abyssal
desire
Deus
não
dá
God
doesn't
give
Quem
mais
ama
entrar
no
mar
Those
who
love
to
enter
the
sea
the
most
Geralmente
mora
longe
do
mar
Usually
live
far
from
the
sea
Eu
moro
longe
do
mar
I
live
far
from
the
sea
E
quando
vejo
os
que
moram
perto
And
when
I
see
those
who
live
close
Não
mergulhando
Not
diving
in
Me
dá
um
bicho
ruim
no
corpo
It
gives
me
a
bad
feeling
in
my
body
E
antes
que
vire
inveja
And
before
it
turns
into
envy
Eu
desenho
uma
cobra
na
areia
I
draw
a
snake
in
the
sand
Faço
asa
e
o
caralho
I
give
it
wings
and
the
whole
shebang
Viaja
nesse
afeto
Travel
in
this
affection
Um
dia
vou
dormir
no
teu
colo
One
day
I
will
sleep
in
your
lap
O
sono
dos
recém-nascidos
The
sleep
of
newborns
Vou
bloquear
o
som
I
will
block
out
the
sound
E
a
luz
desse
bairro
And
the
light
of
this
neighborhood
Dormir
e
sonhar
Sleep
and
dream
Com
formas
ou
cores
With
shapes
or
colors
Peidar
sem
prender
Fart
without
holding
back
Chorar
quando
a
fome
vier
Cry
when
hunger
comes
Um
dia
vou
dormir
no
teu
colo
One
day
I
will
sleep
in
your
lap
O
sono
dos
recém-nascidos
The
sleep
of
newborns
Vou
jurar
que
balde
é
útero
I
will
swear
that
a
bucket
is
a
womb
Que
chão
é
cama
elástica
That
the
floor
is
a
trampoline
Que
teu
colo
é
ninho
That
your
lap
is
a
nest
E
que
meus
quase
dois
metros
And
that
my
almost
two
meters
São
apenas
51
centímetros
Are
just
51
centimeters
Mentirosa
do
cacete
Damn
liar
Meus
casacos
favoritos
perdi
I
lost
my
favorite
coats
Aquele
preto
que
tinha
um
buraco
That
black
one
that
had
a
hole
Na
parte
que
é
a
frente
do
cotovelo
In
the
part
that
is
the
front
of
the
elbow
Meus
cachecóis
favoritos
também
perdi
I
lost
my
favorite
scarves
too
Aquele
com
uma
linha
laranja
The
one
with
an
orange
line
Meus
óculos
de
mergulho
perdi
I
lost
my
diving
goggles
A
médica
do
playmobil
The
Playmobil
doctor
Que
tinha
um
cabelo
da
mesma
cor
que
o
meu,
perdi
Who
had
hair
the
same
color
as
mine,
I
lost
her
Perdi
uma
câmera
decente,
um
biquíni
único
I
lost
a
decent
camera,
a
unique
bikini
O
chaveiro
de
santinha
da
minha
avó
My
grandmother's
little
saint
keychain
Alguns
celulares,
passaporte
uma
vez
Some
cell
phones,
my
passport
once
Aquele
brinco
de
peixe
That
fish
earring
Que
todo
mundo
elogiava,
perdi
That
everyone
praised,
I
lost
it
Para
me
ajudar
a
seguir
com
essa
sina
To
help
me
move
on
with
this
fate
Com
essa
saudade
desses
pertences
With
this
longing
for
these
belongings
Livrando-me
de
toda
culpa
sequelada
Freeing
myself
from
all
the
lingering
guilt
Quando
perguntam
por
eles,
respondo:
Roubaram
When
they
ask
about
them,
I
answer:
They
were
stolen
Clube
municipal
Municipal
club
Parati
julga,
minha
Parati
judges,
my
dear
Nadar
de
peito
cansa
Breaststroke
is
tiring
Porque
é
necessário
fazer
um
coração
invertido
Because
it
is
necessary
to
make
an
inverted
heart
Como
se
fosse
o
naipe
de
espadas
Like
the
suit
of
swords
A
professora
me
orienta
The
teacher
instructs
me
Principalmente
quando
a
aula
é
no
lusco-fusco
Especially
when
the
class
is
at
dusk
É
bonito
ver
o
exato
instante
It's
beautiful
to
see
the
exact
moment
Em
que
surge
estrela
When
a
star
appears
Quando
você
percebe
uma
When
you
notice
one
Você
percebe
todas
You
notice
them
all
Crawl
é
complicado
Crawl
is
complicated
Pela
água
no
ouvido
e
pela
falta
de
noção
Because
of
the
water
in
my
ear
and
the
lack
of
awareness
Não
sinto
a
chegada
das
bordas
I
don't
feel
the
edges
approaching
Vou
com
tudo,
vou
com
força
I
go
with
everything,
I
go
with
force
Sento
a
mão,
meto
o
braço
I
put
my
hand
down,
I
stick
my
arm
in
Parei
porque
já
estou
idosa
pra
usar
gesso
I
stopped
because
I'm
too
old
to
wear
a
cast
Mesmo
que
pichem
corações
ou
piroquinhas
Even
if
they
draw
hearts
or
little
dicks
on
it
E
isso
me
faça
sorrir
And
that
makes
me
smile
A
professora
me
alertou
que
era
só
ficar
em
alerta
The
teacher
warned
me
to
just
stay
alert
Que
a
piscina
está
acabando
That
the
pool
is
ending
Não
sei
se
devo
alertá-la
I
don't
know
if
I
should
warn
her
Sobre
a
nadadora
amadora
que
sou
About
the
amateur
swimmer
that
I
am
Não
tenho
noção
de
quando
a
piscina
está
acabando
I
have
no
idea
when
the
pool
is
ending
A
piscina
que
poderia
me
alertar
The
pool
that
could
warn
me
2047,
quem
sabe?
2047,
who
knows?
Nisso,
um
morcego
dá
um
rasante
na
água
In
this,
a
bat
swoops
down
on
the
water
Me
afeto,
julgo
rato
com
asas
I
get
attached,
I
judge
it
as
a
rat
with
wings
Um
menino
diz
pr'eu
não
temer
A
boy
tells
me
not
to
be
afraid
É
só
o
passarinho
da
noite
It's
just
the
night
bird
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.