Текст и перевод песни Letrux - Quebra-mar.8 - Tudo que já nadei
Quebra-mar.8 - Tudo que já nadei
Breakwater.8 - All I've Ever Swum
Vejo
uma
tchurminha
na
água
I
see
a
little
group
in
the
water
Meninas
e
meninos
entre
6 e
10
Girls
and
boys
between
6 and
10
Paro
de
correr
e
me
hipnotizo
I
stop
running
and
become
hypnotized
A
mãe
me
olha
e
se
espanta
The
mother
looks
at
me
and
is
startled
Como
se
eu
tivesse
problemas
As
if
I
had
problems
Mas
hoje,
apenas
hoje
But
today,
just
today
Queria
duas
amigas
I
wanted
two
friends
Para
mergulhar
de
noite
comigo
To
dive
at
night
with
me
E
ficarem
paradinhas
na
beira,
sem
álcool
And
stand
still
on
the
edge,
without
alcohol
Indo
e
vindo
Coming
and
going
E
falando
sobre
desenhos
And
talking
about
cartoons
Cachorros
ou
brinquedos
Dogs
or
toys
Que
nós
ainda
não
temos
That
we
don't
have
yet
Ultimamente,
quando
eu
olho
pra
tua
cara
Lately,
when
I
look
at
your
face
É
como
se
eu
abrisse
os
olhos
embaixo
d′água
It's
like
opening
my
eyes
underwater
Sei
que
é
bonito,
mas
não
vejo
nada
nítido
I
know
it's
beautiful,
but
I
don't
see
anything
clearly
Não
vejo
nada
específico
I
don't
see
anything
specific
Poderia
haver
uma
concha
inédita
There
could
be
a
new
shell
Ou
até
mesmo
um
bicho
marinho
Or
even
a
sea
creature
Que
me
ameaçasse
That
would
threaten
me
Mas
é
tudo
turvo,
tudo
desfocado
But
it's
all
murky,
all
out
of
focus
Cor
bonita
sem
nitidez
Beautiful
color
without
sharpness
Ultimamente
tenho
brincado
de
cegueira
Lately
I've
been
playing
with
blindness
Como
seria
entrar
no
mar
sem
enxergar
What
it
would
be
like
to
enter
the
sea
without
seeing
Como
seria
nunca
mais
olhar
na
tua
cara
What
it
would
be
like
to
never
look
at
your
face
again
Vou
entrando,
sentindo
a
água
nos
pés
I'm
going
in,
feeling
the
water
on
my
feet
Nas
pernas,
no
cu
On
my
legs,
on
my
ass
Nas
costelas,
nos
suvacos
On
my
ribs,
on
my
armpits
No
peito,
no
pescoço
On
my
chest,
on
my
neck
Eu
cogito
abrir
os
olhos
I
consider
opening
my
eyes
Pra
não
esbarrar
em
ninguém
So
as
not
to
bump
into
anyone
Mas
já
estou
sendo
considerada
But
I'm
already
being
considered
A
nova
maluca
de
branco
The
new
crazy
woman
in
white
De
Ipanema,
da
Tijuca
From
Ipanema,
from
Tijuca
Então
insisto
na
cegueira
So
I
insist
on
blindness
Até
que
os
ouvidos
sejam
tapados
Until
my
ears
are
plugged
Até
que
a
gravidade
se
ocupe
da
força
Until
gravity
takes
care
of
the
force
E
quando
eu
estou
quase
ofelizando
And
when
I'm
almost
gasping
Eu
abro
os
olhos
embaixo
d'água
I
open
my
eyes
underwater
E
eis
você
And
there
you
are
Feliz
ano
novo
Happy
New
Year
Para
Sylvia
Earle
To
Sylvia
Earle
Que
vocês
precisam
conhecer
Who
you
need
to
know
Debaixo
d′água
sou
dançarina
Underwater
I'm
a
dancer
Flácida
e
contorcionista
Flaccid
and
contortionist
Talvez
de
uma
companhia
de
um
país
frio
Maybe
from
a
company
in
a
cold
country
Debaixo
d'água
sou
muito
alongada
Underwater
I'm
very
elongated
Trapezista
eufórica
Euphoric
trapeze
artist
Com
a
ingressão
da
modalidade
nas
olimpíadas
With
the
inclusion
of
the
modality
in
the
Olympics
Debaixo
d'água
sou
um
feto
Underwater
I'm
a
fetus
Com
80%
de
chance
With
80%
chance
Corpo
sem
órgãos,
mezzo
girino
Body
without
organs,
mezzo
tadpole
Debaixo
d′água
não
sinto
fome
Underwater
I
don't
feel
hungry
Tampouco
sono,
pouco
ódio
Nor
sleepy,
little
hate
Debaixo
d′água
me
acho
rara
Underwater
I
find
myself
rare
Porque
mamífera
Because
mammal
Mas
me
sei
comum
But
I
know
myself
common
Porque
baleia
Because
whale
Debaixo
d'água
Underwater
Consigo
a
façanha
do
choro
I
can
achieve
the
feat
of
crying
Água
da
lágrima,
água
do
mar
Water
from
tears,
water
from
the
sea
Jamais
vai
faltar
sal
no
mundo
There
will
never
be
a
lack
of
salt
in
the
world
O
mar,
meu
senhor,
la
mère,
madame
The
sea,
my
lord,
la
mère,
madame
Debaixo
d′água
não
existo
Underwater
I
don't
exist
E
quem
diria
And
who
would
have
thought
Essa
ser
a
melhor
coisa
do
mundo
That
would
be
the
best
thing
in
the
world
Com
Certeza
Correnteza
With
Certeza
Correnteza
Já
dei
mais
I've
given
more
Agora
dou
pouco
Now
I
give
little
A
conta
chega
e
não
consigo
The
bill
arrives
and
I
can't
Já
consegui
I
already
could
Já
fui
boa
em
348
dividido
por
mesa
com
nove
I
was
once
good
at
348
divided
by
table
with
nine
Já
fui
nobre
em
brigas
destemperadas
I
was
once
noble
in
intemperate
fights
Já
fui
razoável
em
falhas
cidadânicas
I
was
once
reasonable
in
civic
failures
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.