Letrux - Ressaca.15 - Tudo que já nadei - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Letrux - Ressaca.15 - Tudo que já nadei




Ressaca.15 - Tudo que já nadei
Hangover.15 - Everything I've Ever Swam
Para tudo haverá a sobrevivência
There will be survival for everything
Acho que foi Freud que falou
I think it was Freud who spoke
Sobre o sistema de sobrevivência
About the survival system
Que para sobreviver em tempos sombrios
That to survive in dark times
É preciso delirar
It is necessary to rave
Um sistema delirante
A delusional system
Pra mim, foi eureca
For me, it was eureka
Estou trinta e muitos anos
I've been for thirty-something years
Delirando, sobrevivendo
Raving, surviving
Escolhendo essa circunstância
Choosing this circumstance
Praguejo sim, falo mal sim, reclamo sim
I curse yes, I speak ill yes, I complain yes
Mas quando estou com meu gênio contrário
But when I'm with my contrary genius
Quando tudo se alinha tenho o bom humor
When everything aligns I have a good mood
E quanto me xingam, me criticam, me assaltam
And how much they curse me, criticize me, assault me
Me violentam, me pressionam, me encurralam
They violate me, pressure me, corner me
Eu me salvo
I save myself
Não mais aos berros
No more yelling
Aos risos
Laughing
2013, que 2012 não acabou
2013, since 2012 didn't end
Descobri tarde
I found out late
Desculpa, corpo, que pena, corpo
Sorry, body, what a pity, body
Que a prática real de exercícios ao ar livre
That the real practice of outdoor exercise
Me deixa longe da vala triste
Keeps me away from the sad ditch
Não que eu seja demente
Not that I'm crazy
E preze a felicidade o tempo inteiro
And cherish happiness all the time
Longe, gosto dos buracos
Far from it, I like the holes
Mas quando percebi que pedalar
But when I realized that cycling
E ir ao mar me valia análise, abracei
And going to the sea was worth analysis, I embraced it
entrou no mar e chorou?
Have you ever gone into the sea and cried?
Dei para ir ao mar e ir chorar no fundo
I gave myself to go to the sea and cry there in the deep
Hoje passei pelos banhistas sorrindo
Today I passed by the bathers smiling
E quando ninguém conseguia ver meu rosto
And when no one could see my face
o mar, mesmo, chorei
Just the sea, really, I cried
Recomendo
I recommend
Estando por ali, nadei
Being there, I swam
Dei para nadar no mar agora
I started swimming in the sea now
Perdi o medo de baleia
I lost my fear of whales
Peito, costas
Chest, back
Tem sido curioso
It's been curious
É uma pedra, Letícia
It's a rock, Letícia
É um cardume, Letícia
It's a school of fish, Letícia
Não é baleia!
It's not a whale!
Tento ser minha amiga
I try to be my friend
Depois cogitei correr
Then I considered running
Mas o tri atletismo me assusta
But the tri-athletics scare me
De tarde vivi minha vida burocrática
In the afternoon I lived my bureaucratic life
Prática e hedonista, foi um dia completo
Practical and hedonistic, it was a complete day
Depois cozinhei três itens saudáveis
Then I cooked three healthy items
E um trash
And one trash
Porque eu também não aguento
Because I also can't take it
Dei para plantar bananeira no quarto
I started doing handstands in the room
Creio que estou irrigando o cérebro
I believe I'm irrigating my brain
Creio que
I believe that
De noite pedalei mais uma vez
At night I biked again
Uma volta na lagoa
A lap around the lagoon
A lua era puro fiapo
The moon was pure sliver
A água nem parecia tão suja
The water didn't even look so dirty
Três capivaras
Three capybaras
Pai, mãe, filho
Father, mother, child
Julguei pelo tamanho normativo
I judged by the normative size
Escadinha, que boba eu
Little ladder, silly me
Me assombraram, cogitei registrar
They haunted me, I considered registering
Mas seria mais uma foto feia
But it would be another ugly photo
Tal como tantas da lua
Just like so many of the moon
Mais cheia do ano desde sei quando
Fullest of the year since who knows when
Na ladeirinha de volta
On the way back down the hill
Aumentei a velocidade
I increased the speed
Porque é com medo
Because it's only with fear
Que se perde e se ganha o controle
That you lose and gain control
Tirei as mãos do guidão, dei para
I took my hands off the handlebars, I gave to
Piscina do papai, vovô
Daddy's pool, grandpa's
Veio à tona, esfregou os olhos
Came to the surface, rubbed his eyes
Assoou o nariz, riu da gosma nasal
Blew his nose, laughed at the nasal goo
Isolada na água como se fosse óleo
Isolated in the water as if it were oil
Repetiu o procedimento
Repeated the procedure
Fechou os olhos, afundou
Closed his eyes, sank
Achei que fosse se afogar
I thought he was going to drown
Achei que merecia medalha de ouro
I thought he deserved a gold medal
Nadou até a ponta
He swam to the end
Encostou a mão na borda
Touched his hand to the edge
Voltou da mesma maneira, veio à tona
Came back the same way, surfaced
Desta vez, abriu os olhos direto
This time, he opened his eyes right away
Sem esfregar
Without rubbing
Os cílios unidos
Eyelashes together
Como se fosse um desenho animado
As if it were a cartoon
O nariz não escapou das mãos
The nose did not escape the hands
A gosma nasal boiando
The nasal goo floating
Como uma ilhazinha na piscina
Like a little island in the pool
Sorriu safado, perguntou se eu não queria
He smiled mischievously, asked if I didn't want to
Expliquei que não queria entrar
I explained that I didn't want to go in
Estava com frio
I was cold
Perguntei quantos anos achava que eu tinha
I asked how old he thought I was
Uns 8, tia? Perguntou
About 8, auntie? He asked
8, morri
8, I died
8, renasci
8, I was reborn
Foi com 8 anos que mergulhei nessa piscina
It was at 8 years old that I dived into this pool
Pela primeira vez
For the first time






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.