Letrux - Ressaca.21 & Quebra-mar.1 - Tudo que já nadei - перевод текста песни на немецкий

Ressaca.21 & Quebra-mar.1 - Tudo que já nadei - Letruxперевод на немецкий




Ressaca.21 & Quebra-mar.1 - Tudo que já nadei
Kater.21 & Wellenbrecher.1 - Alles, was ich schon geschwommen bin
Marina morreu uns quatro anos depois
Marina starb etwa vier Jahre später
Não sei se Clarisse se lembra
Ich weiß nicht, ob Clarisse sich erinnert
Do lugar mais bonito do mundo
An den schönsten Ort der Welt
Esse texto
Dieser Text
É pra eu lembrar de perguntar a ela
Ist dafür da, dass ich daran denke, sie zu fragen
Tomara que sim
Hoffentlich ja
Porque eu me lembro
Denn ich erinnere mich
tinha uma rosa
Es gab nur eine Rose
Uma única rosa
Eine einzige Rose
Quebra Mar
Wellenbrecher
Vislumbre
Ein flüchtiger Blick
Estou longe do mar para ver se engreno
Ich bin weit weg vom Meer, um zu sehen, ob ich in Gang komme
Volta e meia taco sal na água do balde
Ab und zu gebe ich Salz ins Eimerwasser
E viro em mim
Und gieße es über mich
Não precisa ser grosso, serve aquele refinado
Es muss nicht grob sein, das feine tut es auch
Macumba gourmetizada
Gourmet-Macumba
Perdão, Iemanjazinha amada
Verzeihung, geliebte kleine Yemanjá
A pele estica
Die Haut spannt sich
Fica seca e curtida
Wird trocken und gegerbt
Me olho no espelho
Ich sehe mich im Spiegel an
Pronta e protegida
Bereit und geschützt
Saio por São Paulo
Ich gehe in São Paulo aus
Ajudo três dos 37 mendigos
Helfe drei der 37 Bettler
Que nem chegam a implorar
Die nicht einmal dazu kommen zu flehen
Ouço buzinas ensandecidas
Ich höre wahnsinniges Hupen
Do sexto carro de uma fila gigantesca
Vom sechsten Auto einer riesigen Schlange
Como se o pai
Als ob der Vater
estivesse fazendo um churrasco na forca
Schon ein Grillfest am Galgen veranstalten würde
O frio massacra minha cara
Die Kälte malträtiert mein Gesicht
E eu cogito criar uma luva nasal
Und ich erwäge, einen Nasenhandschuh zu erfinden
É nessa hora que minha pressão baixa
In diesem Moment sinkt mein Blutdruck
E antes que eu desmaie eu lembro
Und bevor ich ohnmächtig werde, erinnere ich mich
E me lambo
Und lecke mich ab
Ouro Negro
Schwarzes Gold
Era uma vida muita nossa
Es war ein sehr eigenes Leben von uns
Sair da praia e ir ao cinema
Vom Strand weggehen und ins Kino gehen
Às vezes entrávamos na C&A
Manchmal gingen wir zu C&A
E comprávamos um casaco de 39,90
Und kauften einen Mantel für 39,90
Noutras vezes nos embrulhávamos
Andere Male wickelten wir uns ein
Em todas as cangas e toalhas
In alle Strandtücher und Handtücher
Ainda que úmidas
Auch wenn sie feucht waren
E também pedíamos para o funcionário
Und wir baten auch den Angestellten
Desligar o ar-condicionado
Die Klimaanlage auszuschalten
que éramos os únicos na sala
Da wir die Einzigen im Saal waren
Os vagabundos das três da tarde
Die Herumtreiber um drei Uhr nachmittags
De uma terça-feira
An einem Dienstag
Pleno Shopping Tijuca
Mitten im Shopping Tijuca
Era uma vida muito nossa
Es war ein sehr eigenes Leben von uns
Sair água
Aus dem Wasser kommen
Fumar ar
Luft rauchen
Brigar terra
Um Land kämpfen
Meter fogo
Feuer legen
Autorização dos Responsáveis
Genehmigung der Erziehungsberechtigten
Acordei como se quisesse morrer
Ich wachte auf, als ob ich sterben wollte
Fui dormir como se quisesse acordar
Ich ging schlafen, als ob ich aufwachen wollte
Seria tão bom o botão desligar
Es wäre so gut, den Ausschaltknopf zu haben
Seria tão bom poder desacoplar
Es wäre so gut, sich abkoppeln zu können
O braço do corpo
Den Arm vom Körper
Poder dormir
Schlafen können
Poder rolar
Rollen können
Poder encaixar
Sich einfügen können
Na cama, em você
Ins Bett, in dich
Acordei como se tivesse sonhado sem falas
Ich wachte auf, als hätte ich ohne Worte geträumt
Fui dormir vendo vídeos com legendas em italiano
Ich ging schlafen und sah Videos mit italienischen Untertiteln
Seria tão bom dominar
Es wäre so gut zu beherrschen
Seria tão bom saber todas as línguas
Es wäre so gut, alle Sprachen zu können
Pelo menos quatro fluências
Mindestens vier fließend
Poderia entender estando
Ich könnte es verstehen, wenn ich dort wäre
E principalmente
Und hauptsächlich
Poder responder
Antworten können
Acordei como acordava com 13 anos
Ich wachte auf, wie ich mit 13 Jahren aufwachte
Sem nada eletrônico por perto
Ohne Elektronik in der Nähe
Cinquenta minutos de devaneio na cama
Fünfzig Minuten Träumerei im Bett
Sem saber se estão me curtindo
Ohne zu wissen, ob sie mich mögen
Ou se estou sendo execrada
Oder ob ich verflucht werde
Se alguém mandou um e-mail
Ob jemand eine E-Mail geschickt hat
Pedindo meu currículo
Die meinen Lebenslauf anfordert
Resumido em mil caracteres
Zusammengefasst in tausend Zeichen
Para que eu possa passar em algum edital
Damit ich bei irgendeiner Ausschreibung durchkomme
Que na verdade é puro caô
Was in Wahrheit reiner Quatsch ist
Puro conchavo
Reine Kungelei
A retina tão limpa
Die Netzhaut so sauber
A cortina nem tanto
Der Vorhang nicht so sehr
Quase uma hora sem conferes eletrônicos
Fast eine Stunde ohne elektronische Überprüfungen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.