Letrux - Ressaca.8 - Tudo que já nadei - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Letrux - Ressaca.8 - Tudo que já nadei




Ressaca.8 - Tudo que já nadei
Похмелье.8 - Всё, в чём я уже плавала
Analiso ansiedade
Анализирую тревогу,
Mas tento não panicar achando que tudo é um aviso
Но стараюсь не паниковать, думая, что всё это знак.
Não chega a ser medo da morte, é medo do horror
Это не совсем страх смерти, это страх ужаса.
Quando foi que 1500 pessoas morrerem por dia no país
Когда это 1500 смертей в день в стране
Se tornou de boa? Falho em compreender
Стало нормой? Не могу понять.
Estou horrorizada com o horror
Я в ужасе от ужаса.
E, estando mais dentro do que nunca
И, находясь внутри него как никогда,
Eu fico tendo esses sustos
Меня бросает в дрожь.
Quando a gente pode sair
Когда можно выйти,
O mundo abobalha tanto que anestesia
Мир настолько одурманивает, что анестезирует.
Não podendo sair, estou desconfiada
Не имея возможности выйти, я вся на нервах,
Como presa tola e magrela
Как глупая тощая добыча.
Fico tendo esses sustos
Меня бросает в дрожь.
Um soluço à décima potência, sabe assim?
Рыдание в десятой степени, понимаешь?
Se rivotralizar, não terei ao que recorrer
Если подсяду на ривотрил, мне не к чему будет прибегнуть,
Quando entrar num avião
Когда сяду в самолет.
E eu preciso entrar em aviões
А мне нужно садиться в самолеты,
Para que a vida seja recarregada
Чтобы жизнь перезаряжалась,
E eu me sinta minúscula
И я чувствовала себя крошечной,
E por isso mesmo maiúscula
И поэтому же огромной.
Preciso de aviões
Мне нужны самолеты,
Porque não é a todos os mares
Потому что не до всех морей
E praias que desejo conhecer
И пляжей, которые я хочу увидеть,
Que consigo chegar de carro
Можно добраться на машине.
Para chegar ao paraíso que desejo
Чтобы попасть в рай, который я желаю,
Preciso passar por esse purgatório que é voar
Мне нужно пройти через этот чистилище, которым является полет.
Me deixem assim, tola
Оставьте меня такой, глупой.
Quando consigo dormir melhora
Когда удается поспать, становится лучше.
Tenho sonhos tão bonitos
Мне снятся такие красивые сны.
Outro dia sonhei que lia meu nome num convite
На днях мне приснилось, что я читаю свое имя в приглашении,
E, logo após meu nome vinha minha profissão
И сразу после моего имени шла моя профессия,
E estava: ovelha! Besteiras
И там было написано: овца! Глупости.
Transitália
Транзиталия.
BB sempre comemora o aniversário
Биби всегда отмечает день рождения
Com um passeio de barco, sai ali da Urca
Морской прогулкой, отправляется от Урки,
Vai até as Cagarras, fica um tempo e volta
Плывет до Кагаррас, проводит там время и возвращается.
BB morou na Itália
Биби когда-то жил в Италии.
É dos seres mais figuras que conheço
Он один из самых колоритных людей, которых я знаю.
tentamos morar juntos
Мы как-то пытались жить вместе,
Mas o Rio de Janeiro não permite que pessoas
Но Рио-де-Жанейро не позволяет людям
Que ganham dinheiro normal residam em lugar algum
С нормальным заработком жить где-либо.
É preciso ganhar um dinheiro anormal
Нужно зарабатывать аномально много.
Não ganhamos, ainda
Мы пока не зарабатываем.
BB chama seus aniversários de BB Al Mare
Биби называет свои дни рождения "Биби Аль Маре",
Porque ama a Itália
Потому что он любит Италию
E fala italiano molto bene
И говорит по-итальянски molto bene.
Foram muitas edições já, fui a uma
Было уже много таких празднований, я была только на одном.
Sempre tenho um show ou uma viagem
У меня всегда концерт или поездка.
BB é de janeiro, como eu
У Биби день рождения в январе, как и у меня,
Mas é dezessete, sou cinco
Но у него семнадцатого, а у меня пятого.
A única vez que fui, enjoei um bocado
В тот единственный раз, когда я была на празднике, меня сильно укачало.
Não sou tanto de barco, sou do mar
Я не люблю лодки, я люблю море.
O barco é troço sólido em cima de troço líquido
Лодка - это твердая штука на жидкой штуке.
Não combina com meu metabolismo
Это не сочетается с моим метаболизмом.
Ou eu nado, ou eu fico na areia
Или я плаваю, или я сижу на песке.
Esse in between não me pega
Этот промежуточный вариант не для меня.
Tomei um Dramin
Я выпила драмину,
Pois vi uma convidada vomitando
Потому что увидела, как одну гостью стошнило.
É tão difícil ver outra pessoa vomitar
Так тяжело видеть, как кого-то рвет.
Com medo de seguir o rastro
Боясь последовать ее примеру
E provocar difícil visão para outrem, dropei o Dramin
И стать причиной неприятного зрелища для других, я бросила драмину.
Visão dos portugueses!
Видение португальцев!
Visão dos portugueses!
Видение португальцев!
Bradava BB, de tempos em tempos
Время от времени восклицал Биби,
Apontando para o continente
Указывая на континент.
Louco olhar a cidade do mar
Как безумно смотреть на город с моря.
Quando rola marola alta e os prédios se perdem
Когда волны высокие, и здания теряются из виду,
E os topos dos morros restam
И остаются только вершины холмов,
A gente se sente meio português
Мы чувствуем себя немного португальцами,
Devastando tudo mesmo, que horror!
Разрушающими всё на своем пути, какой ужас!
Tive que me deitar no banquinho
Мне пришлось прилечь на скамейку.
Todos bebiam e dançavam
Все пили, танцевали
E comiam sanduíche a metro
И ели метровые бутерброды.
Eu tive que me deitar
А мне пришлось прилечь.
Um delírio hilário tomou conta de mim
Меня охватил веселый бред,
E me guiou rumo à cura
И он повел меня к исцелению.
Me coloquei de volta no útero da minha mãe
Я вернулась в утробу моей матери.
Pisciana, claro
Рыбы, конечно же.
Fui me ajambrando, pensando que era
Я устраивалась поудобнее, думая, как
Uma delicinha estar ali, bibibi-bóbóbó
Прекрасно здесь находиться, биби-бобо.
Eu não estou nesse barco
Я не на этой лодке.
Eu estou na barriga daquela mulher, minha mãe
Я в животе той женщины, моей матери.
Eu sou grande pra
Я уже слишком большая для этого места.
Eu me mexo? Eu estou torta? Ela canta? Eu entendo?
Я двигаюсь? Я лежу криво? Она поет? Я понимаю?
Eu não sei se era o mar, se era o remédio
Я не знаю, то ли это море, то ли лекарство,
Mas, quando dei por mim, chegamos às Cagarras
Но, когда я пришла в себя, мы уже были у Кагаррас.
Alívio do mergulho, não dava
Облегчение от погружения, там было глубоко.
Mas deu alívio abraçar por completo o remelexo
Но как же было приятно полностью отдаться покачиванию.
Ou eu nado, ou eu fico na areia
Или я плаваю, или я сижу на песке.
Ficar num barco parado
Находиться на неподвижной лодке
É uma coisa enlouquecedora pra mim
Сводит меня с ума.
Nas Cagarras, não como ir para a pedra
На Кагаррас нет возможности выйти на камни.
Não areia, então nadei, boiei e alucinei
Там нет песка, поэтому я только плавала, покачивалась на волнах и бредила.
Um amigo mergulha do barco de cabeça
Один друг ныряет с лодки головой вниз.
A emoção do nem um segundo
Это волнение ни на секунду,
Em queda livre eu entendo, compartilho
В свободном падении я понимаю, разделяю.
Hoje não consigo, sinto que vou quebrar as costas
Сегодня я не могу, чувствую, что сломаю спину.
Mas admiro quem ainda tem essa coragem do pulo, do salto
Но я восхищаюсь теми, у кого еще есть эта смелость прыгнуть, сделать шаг.
Ele emerge, preocupado
Он выныривает, обеспокоенный.
Estamos todos bêbados ou medicados
Мы все либо пьяны, либо под лекарствами.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.