Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vai Brotar
Es wird sprießen
′Cê
ficou
cínico
com
o
tempo
Du
wurdest
zynisch
mit
der
Zeit
Eu
fiquei
muito
mais
espiritualizada
Ich
wurde
viel
spiritueller
Acreditando
em
carta,
sonho
e
passe
Glaubte
an
Karten,
Träume
und
(spirituelle)
Gaben
'Cê
surgiu
mímico
no
templo
Du
erschienest
als
Mime
im
Tempel
Eu
deixei
′cê
brilhar
com
a
sua
palhaçada
Ich
ließ
dich
mit
deiner
Clownerie
glänzen
Acreditando
em
grana,
sexo
e
classe
Glaubte
an
Geld,
Sex
und
Klasse
Tirei
o
dia
pra
ver
gente
Ich
nahm
mir
den
Tag,
um
Leute
zu
sehen
Tirei
o
dia
pra
espiar
Ich
nahm
mir
den
Tag,
um
zu
spionieren
Tirei
o
dia
pra
saber
com
quem
tá
a
cigana
Ich
nahm
mir
den
Tag,
um
zu
erfahren,
bei
wem
die
Zigeunerin
ist
Tirei
o
dia
pra
ver
gente
Ich
nahm
mir
den
Tag,
um
Leute
zu
sehen
Tirei
o
dia
pra
espiar
Ich
nahm
mir
den
Tag,
um
zu
spionieren
Tirei
o
dia
pra
saber
com
quem
tá
a
cigana
Ich
nahm
mir
den
Tag,
um
zu
erfahren,
bei
wem
die
Zigeunerin
ist
'Cê
ficou
cínico
com
o
tempo
Du
wurdest
zynisch
mit
der
Zeit
Eu
fiquei
muito
mais
espiritualizada
Ich
wurde
viel
spiritueller
Acreditando
em
carta,
sonho
e
passe
Glaubte
an
Karten,
Träume
und
(spirituelle)
Gaben
Tirei
o
dia
pra
ver
gente
Ich
nahm
mir
den
Tag,
um
Leute
zu
sehen
Tirei
o
dia
pra
espiar
Ich
nahm
mir
den
Tag,
um
zu
spionieren
Tirei
o
dia
pra
saber
com
quem
tá
a
cigana
Ich
nahm
mir
den
Tag,
um
zu
erfahren,
bei
wem
die
Zigeunerin
ist
Vai
brotar?
Wird
es
sprießen?
Vai
brotar?
Wird
es
sprießen?
Vai
brotar?
Wird
es
sprießen?
Vai
brotar?
Wird
es
sprießen?
Me
engana
que
eu
baixo
Täusch
mich,
dann
empfange
ich
Me
engana
que
eu
chamo
Täusch
mich,
dann
rufe
ich
Outra
vez
me
engana
que
eu
recebo
a
cigana
Wieder
täusch
mich,
dann
empfange
ich
die
Zigeunerin
Quem
te
viu,
quem
te
compra
Wer
dich
sah,
wer
dich
kauft
Quem
te
viu,
quem
te
expulsa
Wer
dich
sah,
wer
dich
verjagt
Outra
vez
quem
te
viu,
dando
o
fora
do
Brasil
Wieder
wer
dich
sah,
wie
du
aus
Brasilien
abhaust
Em
terra
de
cego
Im
Land
der
Blinden
Em
terra
que
eu
nego
Im
Land,
das
ich
verleugne
Outra
vez
sem
terra,
abre
alas,
baila
e
berra
Wieder
ohne
Land,
macht
Platz,
tanzt
und
schreit
Quem
não
chora,
não
canta
Wer
nicht
weint,
singt
nicht
Quem
não
chora,
não
cresce
Wer
nicht
weint,
wächst
nicht
Eu
falei
quem
não
chora
não
consegue
ir
embora
Ich
sagte,
wer
nicht
weint,
kann
nicht
fortgehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arthur Braganti Borja De Almeida, Leticia Pinheiro De Novaes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.