Текст и перевод песни Letzte Instanz - Mein Ton
Es
fiel
mir
im
Schlaf
ein,
It
came
to
me
in
my
sleep,
Oder
besser;
ich
wachte
davon
auf.
Or
rather;
I
woke
up
from
it.
Leichte,
ganz
feine
Wellen
im
Glas,
Slight,
very
fine
ripples
in
the
glass,
Woraus
ich
vermeintlich
eben
noch
getrunken
habe
From
which
I
supposedly
just
drank
Und
das
nun
noch
halbvoll
auf
meinem
Nachttisch
steht.
And
which
now
stands
half
full
on
my
nightstand.
Eben
war
ich
noch
ein
Engel,
Just
now
I
was
still
an
angel,
Nicht
in
der
Heimat
der
Götter
Not
in
the
home
of
the
gods
Oder
des
einen
Gottes.
Or
the
one
God.
Nein,
ich
flog.
No,
I
was
flying.
Ich
streifte
durch
Fürmament
und
All,
I
roamed
through
the
firmament
and
space,
Durchs
Sterngewölbe.
Through
the
starry
vault.
Oder
auch
einfach
nur
durch
die
Stratosphäre.
Or
maybe
just
through
the
stratosphere.
Auf
einem
gesehenen
Ton.
On
a
seen
tone.
Nun
weiß
ich
dass
man
Töne
im
Allgemeinen
nicht
sehen
kann.
Now
I
know
that
tones
generally
cannot
be
seen.
Aber
ich
schwöre,
da
war
einer.
But
I
swear,
there
was
one.
Ich
saß
oben
auf
und
ritt
mit
ihm
durch
die
Nacht.
I
sat
on
top
and
rode
with
it
through
the
night.
Trieb
ihn
an,
den
sichtbaren
Ton.
Drove
it
on,
the
visible
tone.
Unter
uns
die
Millionenlichter
meiner
Stadt.
Beneath
us
the
million
lights
of
my
city.
Ängstliche,
fast
panische
Schreie,
vereinzelt
natürlich.
Anxious,
almost
panicked
screams,
isolated
of
course.
Erregtes
Gestöhn,
hier
und
da
Excited
moans,
here
and
there
Und
um
diese
Zeit
nicht
selten.
And
not
uncommon
at
this
hour.
Ummantelt
vom
gleichmäßigen
Motorenbrummen.
Enveloped
by
the
steady
hum
of
engines.
Die
Stadt
hat
viele
Geräusche,
The
city
has
many
sounds,
Mein
Ton
jedoch,
war
der
einzige
der
mich
trug.
My
tone,
however,
was
the
only
one
that
carried
me.
Über
all
diese
Großstadtkakophonie
hinweg.
Over
all
this
big
city
cacophony.
Blinzelnd
fällt
mir
ein,
dass
da
noch
mehr
gewesen
sein
muss,
Blinking,
I
remember
there
must
have
been
more,
Ich
kann
es
hören.
I
can
hear
it.
Der
Nachtwind
scheint
von
irgendwo
her
meine
Gardinen
mit
dieser
Musik
zu
wölben.
The
night
wind
seems
to
be
billowing
my
curtains
with
this
music
from
somewhere.
Die
Augen
schnell
wieder
geschlossen,
Eyes
quickly
closed
again,
Als
Reaktion
auf
die
geisterhafte
Bewegung
der
Gardinen,
In
response
to
the
ghostly
movement
of
the
curtains,
Sehe
ich
den
Ton
wieder.
I
see
the
tone
again.
Er
bäumt
sich,
It
rears
up,
Lässt
mich
aufsitzen
Lets
me
sit
up
Und
weiter
geht′s.
And
off
we
go
again.
Welche
Farbe
er
hat?
What
color
does
it
have?
Woher
soll
ich
das
wissen?
How
should
I
know?
Kannst
du
Farben
beschreiben
die
durch
deinen
Kopf
streichen?
Can
you
describe
colors
that
go
through
your
head?
Von
Moment
zu
Moment
ihre
Illusion
wechseln?
Changing
their
illusion
from
moment
to
moment?
Ich
kann
es
nicht
I
can't
Und
erst
recht
nicht
im
Halbschlaf.
And
certainly
not
half
asleep.
Allerdings
kann
ich
schon
erzählen,
wie
er
aussieht.
However,
I
can
tell
you
what
it
looks
like.
Denn
jetzt,
während
ich
schlafe
Because
now,
while
I
sleep
Sehe
ich
ihn
ganz
deutlich.
I
see
it
very
clearly.
Ohne
erklärbare
Farbe
zwar,
Without
explainable
color,
though,
Doch
sehe
ich
die
Biegungen
und
Wendungen,
But
I
see
the
bends
and
turns,
Welche
ich
ihn
nun
wieder
auf
ihm
durch
die
Nacht
reitend
vollführen
lasse.
Which
I
now,
riding
on
it
again
through
the
night,
let
it
perform.
Hier
ein
Haken,
hasengleich.
Here
a
hook,
hare-like.
Und
hier
ein
Sprung,
wie
ihn
ein
Streitross
nicht
höher
und
weiter
setzen
könnte.
And
here
a
jump,
as
no
warhorse
could
set
higher
and
further.
Über
nichts.
Over
nothing.
Fast
scheint
es,
als
tanzten
wir
zu
einem
Rhythmus,
It
almost
seems
as
if
we
are
dancing
to
a
rhythm,
Der
weder
ihm,
noch
mir
entspringt.
That
springs
neither
from
him
nor
from
me.
In
all
ihrer
Unregelmäßigkeit
scheint
die
Stadt
unter
uns
zu
pulsieren.
In
all
its
irregularity,
the
city
beneath
us
seems
to
pulsate.
Schneller,
immer
schneller
reite
ich
durch
die
Nacht
Faster,
ever
faster
I
ride
through
the
night
Und
binde
andere
Töne.
And
tie
other
tones.
Die
bis
eben
noch
irrend
durch
selbige
gezogen
waren
Which
had
been
erring
through
it
until
just
now
An
mein
Gefährt.
To
my
vehicle.
Ach,
wie
herrlich
weich,
wie
breit,
wie
groß,
Oh,
how
wonderfully
soft,
how
wide,
how
big,
Wird
der
Thron
auf
dem
ich
nun
sitze.
The
throne
on
which
I
now
sit
becomes.
Töne
lassen
sich
ganz
leicht
finden,
Tones
are
easy
to
find,
Wenn
man
sie
nur
willkommen
heißt.
If
you
just
welcome
them.
Wunderbare,
im
Einzelnen
glanzlos,
Wonderful,
individually
lackluster,
Doch
im
Bund,
überaus
klingend
und
stark.
But
in
the
bond,
exceedingly
sounding
and
strong.
Mal
traurig,
mal
froh,
mal
beruhigend,
Sometimes
sad,
sometimes
happy,
sometimes
soothing,
Dem
Kinde
zum
Schlaf
gegeben,
Given
to
the
child
for
sleep,
Und
manchmal
aufbrausend
wie
ein
Sturm,
And
sometimes
raging
like
a
storm,
Der
ungestüm
die
Blätter
vom
Baume
zum
roten
Teppich
That
impetuously
sweeps
the
leaves
from
the
tree
to
a
red
carpet
Für
den
divenhaften
Winter
zusammenkehrt.
For
the
diva-like
winter.
Oh
je,
wohin
führt
mich
der
Weg,
Oh
dear,
where
does
the
path
lead
me,
Den
ich
durch
die
Nacht
begonnen?
That
I
started
through
the
night?
Fahren
mir
die
Zügel
aus
der
Hand?
Are
the
reins
slipping
from
my
hands?
Ich
sehe
kein
Land,
ich
sehe
Meer.
I
see
no
land,
I
see
sea.
Ein
Meer
von
Tönen.
A
sea
of
tones.
Selbstständig
reihen
sie
sich
ein,
Independently
they
line
up,
In
unsere
Parade
über
der
Stadt.
In
our
parade
over
the
city.
Ich
sitze
obenauf.
I
sit
on
top.
Ein
Tropfen
rinnt
an
der
Innenseite
des
Glases
herab,
A
drop
runs
down
the
inside
of
the
glass,
Woraus
ich
gerade
eben
trinken
wollte
From
which
I
was
just
about
to
drink
Und
das
nun
leer
auf
meinem
Nachttisch
steht.
And
which
now
stands
empty
on
my
nightstand.
Ich
bin
wach,
in
mein
Bett
zurückgekehrt.
I
am
awake,
returned
to
my
bed.
Zumindest
finde
ich
mich
darin
wieder.
At
least
I
find
myself
back
in
it.
Zugedeckt
und
wohl
überdacht
Covered
up
and
well
sheltered
Höre
ich
die
Sinnphonie,
I
hear
the
symphony,
Auf
der
ich
eben
noch
durch
die
Nacht
geritten
bin.
On
which
I
was
just
riding
through
the
night.
Wer
zum
Teufel
noch
mal
hört
um
diese
Zeit
noch
Musik,
Who
the
hell
still
listens
to
music
at
this
hour,
Die
ich
doch
eben
erst
komponiert
habe?
That
I
just
composed?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Loose Rainer Stefan, Lieberenz Holger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.