Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alfonso (Big Fish Remix)
Alfonso (Big Fish Remix)
Mai,
mai,
mai,
mi
perdonerei
Nie,
nie,
nie,
würde
ich
mir
verzeihen
Mai
ho
tagliato
i
capelli
da
sola
Nie
habe
ich
mir
selbst
die
Haare
geschnitten
Mai
mi
sento
una
persona
nuova
Nie
fühle
ich
mich
wie
ein
neuer
Mensch
Ho
messo
le
scarpe
da
sera
Ich
habe
Abendschuhe
angezogen
E
sembrerò
seria
e
sembrerò
in
vena
Und
ich
werde
seriös
und
aufgelegt
wirken
Sha
la
la,
che
gioia
mi
dà
Sha
la
la,
welche
Freude
es
mir
macht
Stare
in
mezzo
alla
ressa
Mitten
im
Gedränge
zu
sein
Si
parla
di
festa
Man
spricht
von
einer
Party
Tu
ru
ru,
berrei
volentieri
un
caffè
Tu
ru
ru,
ich
würde
gerne
einen
Kaffee
trinken
Mi
pestano
i
piedi
da
un'ora
Man
tritt
mir
seit
einer
Stunde
auf
die
Füße
Ho
le
scarpe
da
sera
ma
no,
non
sono
in
vena
Ich
habe
Abendschuhe
an,
aber
nein,
ich
bin
nicht
in
Stimmung
Corre
l'anno
2013,
in
mano
alcolici
e
niente
più
Es
läuft
das
Jahr
2013,
Alkohol
in
der
Hand
und
sonst
nichts
Che
vita
di
merda
Was
für
ein
beschissenes
Leben
Ma
che
cosa
c'entra
il
bon
ton?
Aber
was
hat
das
mit
gutem
Benehmen
zu
tun?
Ho
riso
per
forza,
ho
rischiato
di
dormirti
addosso
Ich
habe
gezwungenermaßen
gelacht,
ich
wäre
dir
fast
eingeschlafen
Stronzo,
tanti
auguri
ma
non
ti
conosco
Arschloch,
alles
Gute,
aber
ich
kenne
dich
nicht
A,
e,
i,
o,
u,
y,
se
ora
parte
il
trenino
mi
butto
al
binario
A,
e,
i,
o,
u,
y,
wenn
jetzt
die
Polonaise
losgeht,
werfe
ich
mich
aufs
Gleis
Guarda
là,
c'è
uno
in
mutande
e
papillon
Schau
da,
da
ist
einer
in
Unterhose
und
Fliege
Dov'è
il
proprietario
di
casa
Wo
ist
der
Hausherr?
L'imbarazzo
è
palese
ma
sono
cortese
Die
Verlegenheit
ist
offensichtlich,
aber
ich
bin
höflich
Corre
l'anno
2013,
in
mano
alcolici
e
niente
più
Es
läuft
das
Jahr
2013,
Alkohol
in
der
Hand
und
sonst
nichts
Che
vita
di
merda
Was
für
ein
beschissenes
Leben
Ma
che
cosa
c'entra
il
bon
ton?
Aber
was
hat
das
mit
gutem
Benehmen
zu
tun?
Ho
riso
per
forza,
ho
rischiato
di
dormirti
addosso
Ich
habe
gezwungenermaßen
gelacht,
ich
wäre
dir
fast
eingeschlafen
Alfonso,
tanti
auguri
ma
non
ti
conosco
Alfonso,
alles
Gute,
aber
ich
kenne
dich
nicht
Tanti
auguri
ma
non
ti
conosco
Alles
Gute,
aber
ich
kenne
dich
nicht
Che
vita
di
merda
Was
für
ein
beschissenes
Leben
Ma
che
cosa
c'entra
il
bon
ton?
Aber
was
hat
das
mit
gutem
Benehmen
zu
tun?
Ho
riso
per
forza,
ho
rischiato
di
dormirti
addosso
Ich
habe
gezwungenermaßen
gelacht,
ich
wäre
dir
fast
eingeschlafen
Alfonso,
tanti
auguri
ma
non
ti
conosco
Alfonso,
alles
Gute,
aber
ich
kenne
dich
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claudia Lagona, Alberto Bianco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.