Текст и перевод песни Levante - Finchè morte non ci separi
Finchè morte non ci separi
Until Death Do Us Part
Legherò
le
lenzuola
I'll
tie
the
sheets
together
Una
ad
una
fino
a
te
One
by
one
until
I
reach
you
Come
l'Everest
Like
Mount
Everest
Sedici
anni
e
la
testa
giù
nel
cuore
Sixteen
years
old
with
my
head
down
in
my
heart
Sto
arrivando,
amore
I'm
coming,
my
love
Portami
con
te,
questa
notte
che
Take
me
with
you,
tonight
that
Non
ho
più
paure
I'm
not
afraid
anymore
Portami
con
te,
questa
notte
che
Take
me
with
you,
tonight
that
Non
ho
più
parole
I
have
no
more
words
Pregherò
queste
mura
I'll
pray
to
these
walls
Che
sia
vera
la
realtà
That
reality
be
true
Dove
andiamo?
Where
are
we
going?
Cosa
importerà
What
will
it
matter
Tutti
i
giorni
una
festa
giù
nel
cuore
Every
day
a
celebration
down
in
my
heart
Sei
felice
amore?
Are
you
happy,
my
love?
Portami
con
te,
questa
notte
che
Take
me
with
you,
tonight
that
Non
ho
più
paure
I'm
not
afraid
anymore
Portami
con
te,
questa
notte
che
Take
me
with
you,
tonight
that
Non
ho
più
parole
I
have
no
more
words
(Vuoi
tu
prendere)
(Do
you
want
to
take)
(Come
tua
legittima
sposa)
(As
your
lawful
wife)
(La
qui
presente)
(The
one
present
here)
(Per
amarla,
onorarla
e
rispettarla)
(To
love
her,
honor
her,
and
respect
her)
(In
salute
e
in
malattia)
(In
sickness
and
in
health)
(In
ricchezza
e
in
povertà)
(In
wealth
and
in
poverty)
(Finché
morte
non
vi
separi?)
(Until
death
do
you
part?)
(Come
tua
legittima
sposa)
(As
your
lawful
wife)
(La
qui
presente)
(The
one
present
here)
(Per
amarla,
onorarla
e
rispettarla)
(To
love
her,
honor
her,
and
respect
her)
(In
salute
e
in
malattia)
(In
sickness
and
in
health)
(In
ricchezza
e
in
povertà)
(In
wealth
and
in
poverty)
(Finché
morte
non
vi
separi?)
(Until
death
do
you
part?)
(Vuoi
tu
prendere)
(Do
you
want
to
take)
(Come
tua
legittima
sposa)
(As
your
lawful
wife)
(La
qui
presente)
(The
one
present
here)
(Per
amarla,
onorarla
e
rispettarla)
(To
love
her,
honor
her,
and
respect
her)
(In
salute
e
in
malattia)
(In
sickness
and
in
health)
(In
ricchezza
e
in
povertà)
(In
wealth
and
in
poverty)
(Vuoi
tu
prendere)
(Do
you
want
to
take)
(Come
tua
legittima
sposa)
(As
your
lawful
wife)
(Per
amarla,
onorarla
e
rispettarla)
(To
love
her,
honor
her,
and
respect
her)
(In
salute
e
in
malattia)
(In
sickness
and
in
health)
(In
ricchezza
e
in
povertà)
(In
wealth
and
in
poverty)
(Finché
morte
non
vi
separi?)
(Until
death
do
you
part?)
(In
salute
e
in
malattia)
(In
sickness
and
in
health)
(In
ricchezza
e
in
povertà)
(In
wealth
and
in
poverty)
(Finché
morte
non
vi
separi?)
(Until
death
do
you
part?)
Portami
con
te,
questa
notte
che
Take
me
with
you,
tonight
that
Non
ho
più
paure
I'm
not
afraid
anymore
Portami
con
te,
questa
notte
che
Take
me
with
you,
tonight
that
Non
ho
più
parole
I
have
no
more
words
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claudia Lagona, Alberto Bianco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.