Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
met
you
in
eight
two,
over
a
crate
of
beer
and
not
a
few
Ich
traf
dich
'82,
über
einer
Kiste
Bier
und
nicht
wenigen.
I
cracked
a
can
and
so
did
you,
we're
going
to
change
the
world
Ich
öffnete
eine
Dose
und
du
auch,
wir
werden
die
Welt
verändern.
The
ghetto
kings
of
downside
town-the
estates
and
parks
of
our
hallowed
ground
Die
Ghetto-Könige
der
Schattenseitenstadt
– die
Siedlungen
und
Parks
unseres
heiligen
Bodens.
Doing
anything
that
we
found,
and
on
the
river
flowed
Taten
alles,
was
wir
fanden,
und
weiter
floss
der
Fluss.
You'd
take
a
drink
from
Rev.
Jimmy
Jones
Du
hättest
sogar
von
Reverend
Jimmy
Jones
einen
Drink
genommen.
You'd
cross
the
street
on
the
path
the
gunman
roams
Du
überquertest
die
Straße
auf
dem
Pfad,
den
der
Bewaffnete
beschritt.
Thrown
aside
and
left
to
waste,
that
was
you,
you
knew
your
place
Weggeworfen
und
dem
Verfall
überlassen,
das
warst
du,
du
kanntest
deinen
Platz.
Wander
round,
get
off
your
face,
and
on
the
river
flowed
Herumirren,
sich
volllaufen
lassen,
und
weiter
floss
der
Fluss.
On
and
on
the
river
flow,
we
are
the
undertow
Immer
weiter
fließt
der
Fluss,
wir
sind
der
Sog.
On
and
on
the
river
flow,
we
are
the
undertow
Immer
weiter
fließt
der
Fluss,
wir
sind
der
Sog.
I
don't
know
how
you
made
it
through
all
the
smoke
and
brew
you
do
Ich
weiß
nicht,
wie
du
das
durchgestanden
hast,
all
den
Rauch
und
das
Gebräu.
It
sure
has
left
its
mark
on
you
but
you're
still
with
us
today
Es
hat
sicher
seine
Spuren
bei
dir
hinterlassen,
aber
du
bist
heute
noch
bei
uns.
Life
goes
on
and
round
we
go
and
words
can
kill
these
things
I
know
Das
Leben
geht
weiter
und
wir
drehen
uns
im
Kreis,
und
Worte
können
töten,
diese
Dinge
weiß
ich.
Sometimes
you
cut
deeply
so,
but
on
the
river
flows
Manchmal
schneidest
du
so
tief,
aber
weiter
fließt
der
Fluss.
You'd
set
the
table
for
barber
Sweeney
Todd
Du
hättest
den
Tisch
für
den
Barbier
Sweeney
Todd
gedeckt.
You'd
clip
the
wings
of
any
rising
god
Du
stutztest
jedem
aufsteigenden
Gott
die
Flügel.
But
man
can't
live
on
hope
alone,
it
can
be
cut
all
that
is
grown
Aber
der
Mensch
lebt
nicht
von
Hoffnung
allein,
es
kann
alles
geschnitten
werden,
was
gewachsen
ist.
Broke
your
spirit
but
not
your
bones
and
on
the
river
flows
Brach
deinen
Geist,
aber
nicht
deine
Knochen,
und
weiter
fließt
der
Fluss.
On
and
on
the
river
flow,
we
are
the
undertow
Immer
weiter
fließt
der
Fluss,
wir
sind
der
Sog.
On
and
on
the
river
flow,
we
are
the
undertow
Immer
weiter
fließt
der
Fluss,
wir
sind
der
Sog.
You're
working
now,
forced
to
the
race
I
know
it
left
a
bitter
taste
Du
arbeitest
jetzt,
gezwungen
ins
Rennen,
ich
weiß,
es
hinterließ
einen
bitteren
Geschmack.
But
the
rising
tide
had
covered
your
face
Aber
die
steigende
Flut
hatte
dein
Gesicht
bedeckt.
Nothing
you
could
do
Nichts,
was
du
tun
konntest.
But
I
still
remember
the
day
you
said
Aber
ich
erinnere
mich
noch
an
den
Tag,
an
dem
du
sagtest,
That
the
river
flowing
through
my
head
Dass
der
Fluss,
der
durch
meinen
Kopf
fließt,
Would
take
me
far
or
leave
me
dead
Mich
weit
wegbringen
oder
mich
tot
zurücklassen
würde.
And
all
you
said
was
true
Und
alles,
was
du
sagtest,
war
wahr.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: The Levellers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.