Levi The Poet - Anxiety - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Levi The Poet - Anxiety




Anxiety
Тревога
And knowing how i'd shake sometimes,
И зная, как меня иногда трясет,
He asked if i could help explain his wife's anxiety,
Он спросил, могу ли я объяснить тревогу его жены,
Saying every time he tried to be her sounding board,
Говоря, что каждый раз, когда он пытался быть её жилеткой,
He in his lack of understanding
Он в силу своего непонимания
Became more an object of envy
Становился скорее объектом зависти,
While simultaneously reflecting her own disdain for
Одновременно отражая её собственное презрение к
The stranger she found herself exchanged for in his chest like a mirror where
Незнакомке, в которую она превратилась, в его груди, как в зеркале, где
For some reason
По какой-то причине
The love behind it beat at regular intervals and normal patterns,
Любовь билась с регулярными интервалами, в нормальном ритме,
And only skipped when, and i quote, "she'd beat electric fists into me,
И пропускала удар только тогда, когда, цитирую, «она била меня электрическими кулаками,
Like defibrillating a healthy heart while she was under arrest."
Как дефибриллятор по здоровому сердцу, пока её арестовывали».
And she begged him to understand but and i quote "i can't"
И она умоляла его понять, но цитирую «я не могу».
And knowing how she'd shake sometimes,
И зная, как она иногда трясется,
And try to communicate through stutters when the cogs in her mind jammed
И пытается говорить, заикаясь, когда шестеренки в её голове застревают
And caught the wheel of another thought vying for her attention,
И цепляются за колесо другой мысли, борющейся за её внимание,
I oh almighty i
Я о, великий я
Became more a silver lining
Стал чем-то вроде серебряной подкладки,
Combined with a witch available to burn depending upon the outcome,
В сочетании с ведьмой, которую можно сжечь, в зависимости от результата,
Like maybe my tongue could breed magic that douses the fires,
Как будто мой язык мог породить магию, которая тушит пожары,
And i quote, "staked between us.
Цитирую, «разложенные между нами.
They are high."
Они высокие».
(And i surmised, "and getting higher.")
я предположил: «И становятся всё выше.»)
Maybe i'll light the match myself.
Может быть, я сам подожгу спичку.
I thought of my own wife and wondered if either of them knew
Я подумал о своей жене и задался вопросом, знает ли хоть одна из них,
What they'd gotten themselves into
Во что они ввязались,
When they got into it
Когда связались
With us.
С нами.





Авторы: Martin Przybylek


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.