Текст и перевод песни Levi The Poet - Anxiety
And
knowing
how
i'd
shake
sometimes,
И
зная,
как
я
иногда
дрожу,
He
asked
if
i
could
help
explain
his
wife's
anxiety,
Он
спросил,
не
могу
ли
я
помочь
объяснить
тревогу
его
жены,
Saying
every
time
he
tried
to
be
her
sounding
board,
Говоря
каждый
раз,
когда
он
пытается
быть
ее
рупором.
He
– in
his
lack
of
understanding
–
Он
- в
своем
непонимании
–
Became
more
an
object
of
envy
Стал
объектом
зависти.
While
simultaneously
reflecting
her
own
disdain
for
В
то
же
время
отражая
свое
презрение
к
The
stranger
she
found
herself
exchanged
for
in
his
chest
like
a
mirror
where
–
Незнакомец,
на
которого
она
себя
променяла,
в
его
груди,
как
зеркало,
где
–
For
some
reason
–
По
какой
–то
причине
...
The
love
behind
it
beat
at
regular
intervals
and
normal
patterns,
Любовь,
стоящая
за
этим,
бьется
с
регулярными
интервалами
и
нормальными
паттернами.
And
only
skipped
when,
and
i
quote,
"she'd
beat
electric
fists
into
me,
И
промахивалась
только
тогда,
когда,
цитирую:
"Она
била
в
меня
электрическими
кулаками,
Like
defibrillating
a
healthy
heart
while
she
was
under
arrest."
Как
будто
дефибрилировала
здоровое
сердце,
находясь
под
арестом".
And
she
begged
him
to
understand
but
– and
i
quote
– "i
can't"
И
она
умоляла
его
понять,
но
– я
цитирую
– "Я
не
могу".
And
knowing
how
she'd
shake
sometimes,
И
зная,как
ее
иногда
трясло.
And
try
to
communicate
through
stutters
when
the
cogs
in
her
mind
jammed
И
пытаться
общаться
через
заикание,
когда
шестеренки
в
ее
мозгу
заклинило.
And
caught
the
wheel
of
another
thought
vying
for
her
attention,
И
поймал
колесо
другой
мысли,
борющейся
за
ее
внимание.
I
– oh
almighty
i
–
Я
...
о
всемогущий
я
–
Became
more
a
silver
lining
Стало
больше
надежды.
Combined
with
a
witch
available
to
burn
depending
upon
the
outcome,
В
сочетании
с
ведьмой,
которую
можно
сжечь,
в
зависимости
от
исхода,
Like
maybe
my
tongue
could
breed
magic
that
douses
the
fires,
Например,
возможно,
мой
язык
может
породить
магию,
которая
тушит
огонь.
And
i
quote,
"staked
between
us.
И
я
цитирую:
"поставлено
между
нами.
They
are
high."
Они
под
кайфом.
(And
i
surmised,
"and
getting
higher.")
(И
я
предположил:
"и
все
выше".)
Maybe
i'll
light
the
match
myself.
Может
быть,
я
сам
зажгу
спичку.
I
thought
of
my
own
wife
and
wondered
if
either
of
them
knew
Я
подумал
о
своей
жене
и
подумал,
знает
ли
кто-нибудь
из
них.
What
they'd
gotten
themselves
into
Во
что
они
ввязались?
When
they
got
into
it
Когда
они
вошли
в
нее
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Przybylek
Альбом
Anxiety
дата релиза
16-05-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.