Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's All Worth Living For
Es ist alles lebenswert
I
just
had
the
most
godawful
cup
of
coffee
Ich
hatte
gerade
die
scheußlichste
Tasse
Kaffee,
I've
ever
had
in
my
life
die
ich
je
in
meinem
Leben
hatte
You've
got
to
try
it
Du
musst
sie
probieren
I
drank
it
at
a
local
diner
Ich
habe
ihn
in
einem
lokalen
Diner
getrunken,
Charging
specialty
prices
das
Spezialitätenpreise
verlangt,
Like
they
didn't
buy
it
from
Costco
three
weeks
ago
als
hätten
sie
ihn
nicht
vor
drei
Wochen
bei
Costco
gekauft,
In
bulk,
"New
3 lb.
Size!"
Folger's
tubs
in
großen
Mengen,
"Neue
3 lb.
Größe!"
Folger's
Bottiche
– Not
cans,
tubs
–
- Nicht
Dosen,
Bottiche
-
Plastic
versions
of
the
ones
Plastikversionen
von
denen,
My
great-grandfather
used
to
spit
in
in
die
mein
Urgroßvater
spuckte,
When
I
was
a
kid
als
ich
ein
Kind
war
Boasting
"Mountain
Grown
Quality
since
1850,"
Mit
der
Aufschrift
"Mountain
Grown
Quality
seit
1850",
His:
half
full
of
saliva
and
cancer
seiner:
halb
voll
mit
Speichel
und
Krebs,
Whose
threats
amounted
to
little
more
than
dessen
Drohungen
kaum
mehr
als
Minced
words
halbherzige
Worte
waren,
When
dementia
beat
his
gums
to
the
punch
als
die
Demenz
seinem
Zahnfleisch
zuvorkam
Look
– eventually
–
Schau
– irgendwann
–
We're
all
going
to
have
to
leave
werden
wir
alle
gehen
müssen
But
slow
down,
stay
a
while
Aber
lass
dir
Zeit,
bleib
eine
Weile
Let's
not
force
it
Lass
es
uns
nicht
erzwingen
Gg
used
to
shuffle
down
the
hallway
Urgroßvater
schlurfte
den
Flur
entlang,
Through
shag
carpet
that
durch
den
Flokati,
der
Covered
the
house
with
tentacles
das
Haus
mit
Tentakeln
bedeckte,
Or
a
twelve-hundred
square
foot
trampoline
oder
ein
zwölfhundert
Quadratfuß
großes
Trampolin,
Like
Jesus
(the
only
name
he
never
used
in
vain)
wie
Jesus
(der
einzige
Name,
den
er
nie
umsonst
benutzte),
Gliding
over
storms
to
take
his
friend's
hand
der
über
Stürme
glitt,
um
die
Hand
seines
Freundes
zu
nehmen
The
old
man
would
float
around
the
corner
and
Der
alte
Mann
schwebte
um
die
Ecke
und
High-five
the
grandkids
gab
den
Enkelkindern
ein
High-Five,
With
a
thin-lipped
grin
like
mit
einem
schmallippigen
Grinsen,
als
ob
"Child,
you
have
no
idea
what
life
is."
"Kind,
du
hast
keine
Ahnung,
was
das
Leben
ist."
I
want
to
find
out
Ich
will
es
herausfinden
We
had
to
jump
Wir
mussten
springen,
To
reach
his
hand
um
seine
Hand
zu
erreichen
And
the
smack
of
our
skin
sounded
und
das
Klatschen
unserer
Haut
klang
Like
a
pop-tab
cracking
wie
ein
Plopp-Verschluss,
der
knackte,
Into
the
morning
Budweiser
he'd
drink
von
dem
morgendlichen
Budweiser,
das
er
trank,
As
religiously
as
you'd
sip
a
cup
of
coffee
so
gewissenhaft,
wie
du
eine
Tasse
Kaffee
schlürfen
würdest,
He's
all
beautiful
and
Er
ist
ganz
schön
und
Weathered
and
leather-skinned
like
maybe
verwittert
und
lederhäutig,
als
ob
Gutting
so
much
of
that
dip
throughout
the
years
er
im
Laufe
der
Jahre
so
viel
von
diesem
Dip
ausgespuckt
hätte,
Finally
began
challenging
just
how
much
dass
es
endlich
anfing,
in
Frage
zu
stellen,
wie
viel
A
body
can
tolerate
before
it
starts
to
break
down
ein
Körper
ertragen
kann,
bevor
er
zusammenbricht
I
know
you
ask
yourself
the
same
question
all
of
the
time
Ich
weiß,
du
stellst
dir
die
gleiche
Frage
die
ganze
Zeit
You're
still
here
Du
bist
immer
noch
hier
I'm
still
here
Ich
bin
immer
noch
hier
And
still
may
be
as
much
of
a
miracle
as
Und
das
ist
vielleicht
immer
noch
ein
so
großes
Wunder,
wie
Here
ever
was
in
the
first
place
"Hier"
es
überhaupt
jemals
war
So
let's
not
waste
it
Also
lass
es
uns
nicht
verschwenden
We're
still
here
to
make
a
memory,
today
Wir
sind
immer
noch
hier,
um
heute
eine
Erinnerung
zu
schaffen,
Trying
to
cover
up
the
taste
zu
versuchen,
den
Geschmack
zu
überdecken
With
cinnamon
and
mocha
powder
–
mit
Zimt
und
Mokkapulver
–
Neither
of
which
quite
get
the
burn
out
–
wobei
keines
von
beiden
die
Schärfe
ganz
herausbekommt
–
But
we
know
how
that
goes:
aber
wir
wissen,
wie
das
geht:
You've
got
enough
experience
with
people
Du
hast
genug
Erfahrung
mit
Menschen,
Trying
to
tame
solar
flares
with
band
aids
to
know
that
die
versuchen,
Sonneneruptionen
mit
Pflastern
zu
zähmen,
um
zu
wissen,
dass
Sprinkling
das
Streuen
von
Onto
the
scars
auf
die
Narben
On
your
arms
an
deinen
Armen
Will
not
be
enough
to
convince
someone
that
life
is
beautiful
nicht
ausreichen
wird,
um
jemanden
davon
zu
überzeugen,
dass
das
Leben
schön
ist
But
perhaps
the
wonder
of
another
human
being
Aber
vielleicht
wird
das
Wunder
eines
anderen
Menschen,
Actually
subjecting
himself
to
drink
this
der
sich
tatsächlich
dazu
herablässt,
dies
zu
trinken,
For
the
sake
of
being
in
your
presence
will
um
in
deiner
Gegenwart
zu
sein,
es
tun
Anyway,
i'll
tell
you
all
about
him
if
you
want
Wie
auch
immer,
ich
erzähle
dir
alles
über
ihn,
wenn
du
willst
But
this
cup
of
coffee:
Aber
diese
Tasse
Kaffee:
God,
it's
horrible!
– you've
got
to
try
it
Gott,
ist
die
schrecklich!
– Du
musst
sie
probieren
I
want
to
hear
about
your
family
Ich
möchte
von
deiner
Familie
hören
Tell
me
about
your
great-grandfather
Erzähl
mir
von
deinem
Urgroßvater
And
how
he
got
through
the
Great
Depression
und
wie
er
die
Große
Depression
überstanden
hat
And
tell
me
how
you'll
get
through
yours
und
erzähl
mir,
wie
du
deine
überstehen
wirst
This
moment
is
a
part
of
it
Dieser
Moment
ist
ein
Teil
davon
I
want
to
high-five
my
son's
son
Ich
möchte
meinem
Enkel
ein
High-Five
geben,
Wearing
whatever
vintage
is
65
years
from
now
während
ich
das
trage,
was
auch
immer
in
65
Jahren
Vintage
ist,
With
beauty
and
pain
and
wonder
and
presence
written
into
the
mit
Schönheit
und
Schmerz
und
Wunder
und
Präsenz,
die
in
die
Fault
lines
all
over
my
face
like
Verwerfungslinien
in
meinem
Gesicht
geschrieben
sind,
wie
"I
have
made
my
mistakes
and
"Ich
habe
meine
Fehler
gemacht
und
But
they
shape
you
Aber
sie
formen
dich
And
the
ravines
created
Und
die
entstandenen
Schluchten
Are
gorgeous
places
to
sind
wunderschöne
Orte,
um
Let
the
sun
cast
its
shadows
through."
die
Sonne
ihre
Schatten
hindurchwerfen
zu
lassen."
We
can
hold
one
another's
hand
in
the
process
Wir
können
uns
dabei
an
den
Händen
halten
I'll
let
you
squeeze
until
mine
breaks
if
you
must
Ich
lasse
dich
drücken,
bis
meine
bricht,
wenn
es
sein
muss
But
don't
let
go
Aber
lass
nicht
los
Tell
me
about
the
love
of
your
life
Erzähl
mir
von
der
Liebe
deines
Lebens
And
what
color
her
eyes
are
und
welche
Farbe
ihre
Augen
haben
And
whether
the
tint
seems
to
change
und
ob
sich
der
Farbton
zu
ändern
scheint,
Depending
upon
what
she's
wearing
that
day
je
nachdem,
was
sie
an
diesem
Tag
trägt
My
wife's
fluctuate
between
Die
meiner
Frau
schwanken
zwischen
Milk
chocolate
Milchschokolade
"Please
stay."
"Bitte
bleib."
I
know
you
need
ears
to
hear
that
kind
of
thing
and
Ich
weiß,
du
brauchst
Ohren,
um
so
etwas
zu
hören,
und
I
know
that
those
kinds
of
ears
are
miracles
ich
weiß,
dass
solche
Ohren
Wunder
sind
I
know
it's
not
as
simple
as
being
committed
Ich
weiß,
es
ist
nicht
so
einfach,
wie
sich
To
either
life
or
death
entweder
dem
Leben
oder
dem
Tod
zu
verschreiben,
But
i
know
that
there
is
still
breath
aber
ich
weiß,
dass
immer
noch
Atem
In
both
of
our
lungs
so
while
there's
still
time
in
unseren
beiden
Lungen
ist,
also
solange
noch
Zeit
ist,
"Please
stay."
"Bitte
bleib."
Stay
for
the
wedding
Bleib
für
die
Hochzeit
I
swear
the
first
glimpse
of
her
Ich
schwöre,
der
erste
Blick
auf
sie,
Rounding
the
corner
like
a
dream
wie
sie
um
die
Ecke
biegt,
wie
ein
Traum,
Transforms
you
into
nothing
and
everything
verwandelt
dich
in
nichts
und
alles
All
at
the
same
time
zur
gleichen
Zeit
Stay
for
the
reception
Bleib
für
den
Empfang
For
toasts
from
friends
Für
Trinksprüche
von
Freunden,
Whose
lives
are
better
off
with
you
deren
Leben
mit
dir
besser
ist,
But
willing
die
aber
bereit
sind,
To
subject
themselves
to
the
small
deaths
sich
den
kleinen
Toden
auszusetzen,
That
all
of
us
experience
die
wir
alle
erleben,
When
we
have
to
forego
our
jealousy
wenn
wir
unsere
Eifersucht
aufgeben
müssen
And
let
the
lover
in
und
den
Liebhaber
hereinlassen
müssen
Stay
for
the
wedding
night
Bleib
für
die
Hochzeitsnacht
Absolutely
perfect
absolut
perfekt
Like
the
dichotomies
you
are
wie
die
Dichotomien,
die
du
bist
And
always
have
been
und
immer
gewesen
bist
Stay
for
the
fights
Bleib
für
die
Kämpfe
They're
devastating
and
necessary
and
Sie
sind
verheerend
und
notwendig
und
If
you're
able
to
temper
the
moment
then
wenn
du
in
der
Lage
bist,
den
Moment
zu
zügeln,
dann
I
will
be
the
lightening
rod
you'll
need
to
strike
werde
ich
der
Blitzableiter
sein,
den
du
brauchst,
um
einzuschlagen
Over
a
cup
of
bad,
overpriced
diner
coffee
bei
einer
Tasse
schlechten,
überteuerten
Diner-Kaffees
At
4 a.m
um
4 Uhr
morgens
When
the
couch
springs
wenn
die
Couchfedern
Are
stabbing
you
in
the
back
dir
in
den
Rücken
stechen
Or
simply
stabbing
you
back
oder
dir
einfach
in
den
Rücken
stechen
I
won't
say
a
word
unless
you
want
me
to
Ich
werde
kein
Wort
sagen,
es
sei
denn,
du
willst
es
Stay
for
forgiveness
in
the
morning
Bleib
für
die
Vergebung
am
Morgen
After
the
sun
has
gone
down
on
your
anger
nachdem
die
Sonne
über
deinem
Zorn
untergegangen
ist
Or
your
sadness
oder
deiner
Traurigkeit
Or
your
wanton
abandon
oder
deiner
mutwilligen
Hingabe
And
mercy
still
finds
und
die
Gnade
dich
immer
noch
findet,
You
when
he
peeks
his
head
wenn
er
seinen
Kopf
Over
the
mountains
to
the
east
über
die
Berge
im
Osten
reckt
Stay
for
every
memory
Bleib
für
jede
Erinnerung
We'll
embellish
around
the
dinner
table
die
wir
am
Esstisch
ausschmücken
werden,
Until
it
becomes
legend
–
bis
sie
zur
Legende
wird
–
Not
quite
the
way
it
happened
nicht
ganz
so,
wie
es
passiert
ist,
But
certainly
not
a
lie
–
aber
sicherlich
keine
Lüge
–
Memorialized
and
floral
verewigt
und
blumig,
The
way
that
fiction
gets
at
truths
like
laughter
so
wie
Fiktion
Wahrheiten
ans
Licht
bringt,
wie
das
Lachen,
When
we
tell
the
stories
year
after
year
wenn
wir
die
Geschichten
Jahr
für
Jahr
erzählen
And
they
grow
and
we're
all
sure
that
und
sie
wachsen
und
wir
alle
sicher
sind,
dass
"Yes,
as
a
matter
of
fact
"Ja,
in
der
Tat,
It
did
rain
literal
cats
and
dogs
es
hat
während
unserer
dunkelsten
Nächte
During
our
darkest
nights"
buchstäblich
Katzen
und
Hunde
geregnet"
And
we
thought
God
was
gory
Und
wir
dachten,
Gott
sei
grausam,
But
they're
all
grace
now
and
life
is
movement
aber
jetzt
ist
alles
Gnade
und
das
Leben
ist
Bewegung
And
we
are
healing
and
breaking
und
wir
heilen
und
brechen
And
making
and
being
made
und
machen
und
werden
gemacht
All
of
the
time
die
ganze
Zeit
This
coffee
tastes
like
the
bad
action
movies
Dieser
Kaffee
schmeckt
wie
die
schlechten
Actionfilme,
That
my
dad
used
to
love
die
mein
Vater
liebte
I
imagine
him
–
Ich
stelle
ihn
mir
vor
–
Whose
absense
i
feel
dessen
Abwesenheit
ich
Every
time
DC
introduces
another
Clark
Kent
jedes
Mal
spüre,
wenn
DC
einen
anderen
Clark
Kent
vorstellt,
Who
will
never
quite
be
Christopher
Reeves
–
der
niemals
ganz
Christopher
Reeves
sein
wird
–
Gulping
this
mud
down
wie
er
diesen
Schlamm
hinunterschluckt
And
calling
it
something
absurd
like
und
ihn
etwas
Absurdes
nennt
wie
Had
he
accepted
the
invitation
hätte
er
die
Einladung
angenommen
Like
the
way
i
loved
to
help
him
So
wie
ich
es
liebte,
ihm
zu
helfen,
Light
the
pilot
die
Zündflamme
Beneath
the
hot
water
heater
unter
dem
Warmwasserbereiter
anzuzünden
In
the
house
we
grew
up
in
in
dem
Haus,
in
dem
wir
aufgewachsen
sind
She
needs
you
Sie
braucht
dich
He
needs
you
Er
braucht
dich
They
need
you
Sie
brauchen
dich
We
need
you
Wir
brauchen
dich
I
need
you
Ich
brauche
dich
Find
what
you
were
made
for
Finde
heraus,
wofür
du
geschaffen
wurdest
I
just
had
the
most
godawful
cup
of
coffee
Ich
hatte
gerade
die
scheußlichste
Tasse
Kaffee,
I've
ever
had
in
my
life
die
ich
je
in
meinem
Leben
hatte
You've
got
to
try
it
Du
musst
sie
probieren
It's
all
worth
living
for
Es
ist
alles
lebenswert
It
tastes
like
a
morning
liturgy
Es
schmeckt
wie
eine
Morgenliturgie
And
my
great-grandfather's
high
fives
und
die
High-Fives
meines
Urgroßvaters
Don't
forget
that
there
are
voices
on
the
outside
of
your
head,
too
Vergiss
nicht,
dass
es
auch
Stimmen
außerhalb
deines
Kopfes
gibt,
And
they
sound
like
und
sie
klingen
wie
Carrying
the
love
that
you
told
me
about
die
Liebe,
von
der
du
mir
erzählt
hast,
Through
the
front
door
of
your
first
home
together
durch
die
Haustür
eures
ersten
gemeinsamen
Zuhauses
zu
tragen
Camping
with
your
friends
making
you
to
eat
the
worm
at
mit
deinen
Freunden
zu
campen,
die
dich
dazu
bringen,
den
Wurm
zu
essen
The
bottom
of
some
mezcal
bottle
that
you
didn't
care
for
am
Boden
einer
Mezcal-Flasche,
die
dir
nicht
geschmeckt
hat
Hiking
the
Blue
Trail
through
coastal
towns
in
Northern
den
Blauen
Weg
durch
Küstenstädte
in
Norditalien
zu
wandern
Italy
and
stopping
for
bread
and
wine
that
costs
less
than
water
und
anzuhalten,
um
Brot
und
Wein
zu
kaufen,
die
weniger
kosten
als
Wasser
Tucking
your
daughter
into
bed
at
night
the
first
deine
Tochter
ins
Bett
zu
bringen,
wenn
sie
das
erste
Time
she
moves
out
of
your
room
and
into
her
big
girl
bed
Mal
aus
deinem
Zimmer
in
ihr
großes
Mädchenbett
umzieht
Parking
tickets
Strafzettel
Replacing
light
bulbs
in
the
bathroom
Glühbirnen
im
Badezimmer
auszutauschen
The
promotion
you've
been
working
toward
die
Beförderung,
auf
die
du
hingearbeitet
hast
Being
let
go
entlassen
zu
werden
Holding
your
friends
close
when
they're
breaking
into
pieces
deine
Freunde
festzuhalten,
wenn
sie
in
Stücke
brechen
Friends
holding
you
close
when
you're
breaking
into
pieces
Freunde,
die
dich
festhalten,
wenn
du
in
Stücke
brichst
Atrocious
cups
of
coffee
and
everything
that
we
have
to
tell
scheußliche
Tassen
Kaffee
und
alles,
was
wir
uns
One
another
about
where
we
came
from
and
where
we
want
to
go
darüber
erzählen
müssen,
woher
wir
kommen
und
wohin
wir
gehen
wollen
All
of
the
help
needed
to
get
there
all
die
Hilfe,
die
wir
brauchen,
um
dorthin
zu
gelangen
Being
loved
geliebt
zu
werden
I
just
drank
the
most
godawful
cup
Ich
habe
gerade
die
scheußlichste
Tasse
Of
coffee
I've
ever
had
in
my
life...
Kaffee
getrunken,
die
ich
je
in
meinem
Leben
hatte...
Do
you
want
to
try
some
with
me?
Möchtest
du
mit
mir
etwas
davon
probieren?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.