Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Cure For Minds Unwell
Ein Heilmittel für kranke Seelen
Wakin'
up
too
early,
static
on
the
TV
Wache
zu
früh
auf,
Rauschen
im
Fernseher
Dressed
in
all
the
clothes
I
had
on
Gekleidet
in
all
den
Kleidern,
die
ich
anhatte
When
yesterday
decided
I
didn't
need
to
fight
Als
gestern
beschloss,
ich
müsste
nicht
mehr
kämpfen
With
the
hours
and
the
seconds
no
more
Mit
den
Stunden
und
den
Sekunden,
nicht
mehr
Doin'
all
the
things
that
I'm
supposed
to
Tue
all
die
Dinge,
die
ich
tun
sollte
Workin'
every
day
the
way
that
most
do
Arbeite
jeden
Tag,
so
wie
die
meisten
es
tun
Smilin'
while
I'm
hidin'
what
I'm
goin'
through
Lächle,
während
ich
verberge,
was
ich
durchmache
But
you
know,
you
know,
you
know
Aber
du
weißt,
du
weißt,
du
weißt
That,
if
I'm
being
honest
Dass,
wenn
ich
ehrlich
bin
I
couldn't
tell
you
this
is
all
I
wanted
Ich
dir
nicht
sagen
könnte,
dass
das
alles
ist,
was
ich
wollte
I
struggle
sleepin'
'cause
the
house
feels
haunted
Ich
habe
Schlafstörungen,
weil
das
Haus
sich
verwunschen
anfühlt
Filled
with
the
shadows
of
regret
Gefüllt
mit
den
Schatten
des
Bedauerns
And
the
things
I
should've
said
Und
den
Dingen,
die
ich
hätte
sagen
sollen
To
the
ones
I
laid
to
rest
Zu
denen,
die
ich
zur
Ruhe
gebettet
habe
And
lately
Und
in
letzter
Zeit
I'm
terrified
that
all
my
youth
is
fading
Habe
ich
schreckliche
Angst,
dass
meine
ganze
Jugend
verblasst
Man,
growin'
old
is
so
excruciating
Mensch,
älter
werden
ist
so
qualvoll
Is
there
a
cure
for
minds
unwell?
Gibt
es
ein
Heilmittel
für
kranke
Seelen?
'Cause
my
head's
a
livin'
hell
Denn
mein
Kopf
ist
eine
lebende
Hölle
If
I'm
honest
with
myself
Wenn
ich
ehrlich
zu
mir
selbst
bin
Stumble
as
I'm
leavin',
one
foot
takes
the
lead
and
Stolpere,
als
ich
gehe,
ein
Fuß
führt
an
und
Second
seems
to
struggle
to
find
Der
zweite
scheint
sich
abzumühen,
einen
zu
finden
A
solitary
reason
to
continue
seeking
Einen
einzigen
Grund,
weiterzusuchen
Any
use
in
walkin'
this
line
Irgendeinen
Sinn
darin,
diesen
Weg
zu
gehen
Doin'
all
the
things
that
I'm
supposed
to
Tue
all
die
Dinge,
die
ich
tun
sollte
Workin'
every
day
the
way
that
most
do
Arbeite
jeden
Tag,
so
wie
die
meisten
es
tun
Smilin'
while
I'm
hidin'
what
I'm
goin'
through
Lächle,
während
ich
verberge,
was
ich
durchmache
But
you
know,
you
know,
you
know
Aber
du
weißt,
du
weißt,
du
weißt
That,
if
I'm
being
honest
Dass,
wenn
ich
ehrlich
bin
I
couldn't
tell
you
this
is
all
I
wanted
Ich
dir
nicht
sagen
könnte,
dass
das
alles
ist,
was
ich
wollte
I
struggle
sleepin'
'cause
the
house
feels
haunted
Ich
habe
Schlafstörungen,
weil
das
Haus
sich
verwunschen
anfühlt
Filled
with
the
shadows
of
regret
Gefüllt
mit
den
Schatten
des
Bedauerns
And
the
things
I
should've
said
Und
den
Dingen,
die
ich
hätte
sagen
sollen
To
the
ones
I
laid
to
rest
Zu
denen,
die
ich
zur
Ruhe
gebettet
habe
And
lately
Und
in
letzter
Zeit
I'm
terrified
that
all
my
youth
is
fading
Habe
ich
schreckliche
Angst,
dass
meine
ganze
Jugend
verblasst
Man,
growin'
old
is
so
excruciating
Mensch,
älter
werden
ist
so
qualvoll
Is
there
a
cure
for
minds
unwell?
Gibt
es
ein
Heilmittel
für
kranke
Seelen?
'Cause
my
head's
a
livin'
hell
Denn
mein
Kopf
ist
eine
lebende
Hölle
If
I'm
honest
with
myself
Wenn
ich
ehrlich
zu
mir
selbst
bin
So,
how
am
I
supposed
to
see
an
end
Also,
wie
soll
ich
ein
Ende
sehen
To
my
all-consuming,
constant
fear
and
dread
Meiner
alles
verzehrenden,
ständigen
Angst
und
Furcht
When
I
can't
even
seem
to
make
it
out
of
bed?
Wenn
ich
es
nicht
einmal
aus
dem
Bett
schaffe?
Yeah,
if
I'm
being
honest
Ja,
wenn
ich
ehrlich
bin,
I
couldn't
tell
you
this
is
all
I
wanted
Ich
könnte
dir
nicht
sagen,
dass
es
das
ist,
was
ich
wollte,
mein
Schatz.
I
struggle
sleeping
'cause
the
house
feels
haunted
Ich
habe
Schlafstörungen,
da
sich
das
Haus
wie
verhext
anfühlt.
Filled
with
the
shadows
of
regret
Gefüllt
mit
Schatten
der
Reue,
And
the
things
I
should've
said
Und
all
den
Dingen,
die
ich
den
Liebsten
hätte
sagen
sollen,
To
the
ones
I
laid
to
rest
Die
ich
zu
Grabe
getragen
habe.
And
lately
Und
in
letzter
Zeit,
I'm
terrified
that
all
my
youth
is
fading
Habe
ich
solche
Angst,
dass
meine
Jugend
entschwindet.
Man,
growin'
old
is
so
excruciating
Mensch,
Liebling,
das
Älterwerden
ist
so
schmerzhaft.
Is
there
a
cure
for
minds
unwell?
Gibt
es
ein
Heilmittel
für
uns,
deren
Seelen
krank
sind?
'Cause
my
head's
a
livin'
hell
Weil
mein
Kopf
die
reinste
Hölle
ist,
If
I'm
honest
with
myself
Wenn
ich
ehrlich
zu
mir
selbst
bin.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicholas William Atkinson, Lewis Marc Capaldi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.