Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
don't
think
I'm
gonna
make
it
'til
the
morning
Ich
glaube
nicht,
dass
ich
es
bis
zum
Morgen
schaffe.
'Cause
I
only
wanna
live
fast,
die
young,
move
on
Denn
ich
will
nur
schnell
leben,
jung
sterben,
weiterziehen.
Don't
waste
a
minute,
you
got
no
time
Verschwende
keine
Minute,
du
hast
keine
Zeit.
Change
gear,
'cause
when
you're
gone
Schalte
einen
Gang
hoch,
denn
wenn
du
gegangen
bist,
You'll
get
remembered
for
the
way
you
lived,
a
little
reckless,
darling
wird
man
sich
an
dich
erinnern,
wie
du
gelebt
hast,
ein
wenig
rücksichtslos,
Liebling.
And
I
know
sometimes
life
gets
jarring
Und
ich
weiß,
manchmal
wird
das
Leben
hart.
Live
fast,
die
young,
move
on
Lebe
schnell,
stirb
jung,
zieh
weiter.
Yeah,
it's
a
short
ride
Ja,
es
ist
eine
kurze
Fahrt.
Ah,
no,
don't
talk
like
that
Ach,
nein,
rede
nicht
so.
You're
gonna
make
it,
gonna
make
it
Du
wirst
es
schaffen,
du
wirst
es
schaffen.
Bruises
on
my
knees,
praying
that
you'll
get
better
Schürfwunden
auf
meinen
Knien,
bete,
dass
es
dir
besser
geht.
Sprayed
my
cologne
on
your
favorite
sweater
Habe
mein
Parfüm
auf
deinen
Lieblingspullover
gesprüht.
Put
it
underneath
your
pillowcase,
yeah
Habe
ihn
unter
deinen
Kissenbezug
gelegt,
ja.
So
that
I
can
be
there
with
you
whenever
Damit
ich
bei
dir
sein
kann,
wann
immer
du
willst.
You
told
me
last
night,
that
you
would
pull
out
of
the
fight
Du
hast
mir
letzte
Nacht
gesagt,
dass
du
dich
aus
dem
Kampf
zurückziehen
würdest.
Hard
to
believe
you,
'cause
you
ain't
no
good
at
goodbyes
Schwer
zu
glauben,
denn
du
bist
nicht
gut
im
Abschiednehmen.
'Cause
I
only
wanna
live
fast,
die
young,
move
on
Denn
ich
will
nur
schnell
leben,
jung
sterben,
weiterziehen.
Don't
waste
a
minute,
you
got
no
time
Verschwende
keine
Minute,
du
hast
keine
Zeit.
Change
gear,
'cause
when
you're
gone
Schalte
einen
Gang
hoch,
denn
wenn
du
gegangen
bist,
You'll
get
remembered
for
the
way
you
lived,
a
little
reckless,
darling
wird
man
sich
an
dich
erinnern,
wie
du
gelebt
hast,
ein
wenig
rücksichtslos,
Liebling.
And
I
know
sometimes
life
gets
jarring
Und
ich
weiß,
manchmal
wird
das
Leben
hart.
Live
fast,
die
young,
move
on
Lebe
schnell,
stirb
jung,
zieh
weiter.
Yeah,
it's
a
short
ride
Ja,
es
ist
eine
kurze
Fahrt.
Can't
pretend
I
wouldn't
die
without
you
next
to
me
Kann
nicht
so
tun,
als
würde
ich
nicht
sterben,
ohne
dich
an
meiner
Seite.
When
it's
time
for
your
angels
to
fall
asleep
Wenn
es
Zeit
für
deine
Engel
ist,
einzuschlafen.
The
city
wouldn't
shine
as
bright,
no
Die
Stadt
würde
nicht
so
hell
leuchten,
nein.
When
you've
earned
your
wings
and
learned
to
fly,
oh
Wenn
du
dir
deine
Flügel
verdient
und
fliegen
gelernt
hast,
oh.
Honestly,
I'd
find
it
hard
to
cope
Ehrlich
gesagt,
würde
es
mir
schwerfallen,
damit
umzugehen.
If
the
noose
was
wrapped
around
my
throat
Wenn
die
Schlinge
um
meinen
Hals
läge.
You've
met
the
hangman,
and
you
know
what
he's
like
Du
hast
den
Henker
getroffen
und
weißt,
wie
er
ist.
So
just
tell
me
it
will
be
alright
Also
sag
mir
einfach,
dass
alles
gut
wird.
I
ran
through
a
whole
pack
again
Ich
habe
wieder
eine
ganze
Packung
durchgezogen.
I
didn't
mean
to
break
your
heart,
it
was
an
accident
Ich
wollte
dein
Herz
nicht
brechen,
es
war
ein
Unfall.
Became
my
bestie
when
we
started
off
as
friends
Wurden
beste
Freunde,
als
wir
als
Freunde
anfingen.
I
like
your
pics
with
all
your
girls
and
them
Ich
mag
deine
Bilder
mit
all
deinen
Mädels
und
so.
But
wait
a
sec,
that
doesn't
mean
we're
friends
Aber
warte
mal,
das
bedeutet
nicht,
dass
wir
Freunde
sind.
Look
through
your
lens
Schau
durch
deine
Linse.
I
lost
some
friends,
that's
from
the
ends,
it
don't,
make
sense
Ich
habe
ein
paar
Freunde
verloren,
das
ist
von
hier,
es
macht
keinen
Sinn.
GLS,
we
upgraded
the
Benz
GLS,
wir
haben
den
Benz
aufgerüstet.
I'm
getting
bigger,
I
need
legroom
for
my
legs
Ich
werde
größer,
ich
brauche
Beinfreiheit
für
meine
Beine.
I
don't
wanna
live
fast,
die
young,
move
on
Ich
will
nicht
schnell
leben,
jung
sterben,
weiterziehen.
I
lost
some
niggas,
and
it's
true
Ich
habe
ein
paar
Jungs
verloren,
und
es
ist
wahr.
'Cause
they
move
on,
from
when
you
gone
Denn
sie
ziehen
weiter,
wenn
du
gegangen
bist.
I
keep
one
on
my
hip
and
pray
the
Lord
forgives,
I'm
begging,
"Sorry"
Ich
trage
eine
an
meiner
Hüfte
und
bete,
dass
der
Herr
vergibt,
ich
flehe:
"Entschuldigung".
Found
the
light
while
I
was
stuck
in
darkness
Habe
das
Licht
gefunden,
als
ich
in
der
Dunkelheit
feststeckte.
Live
fast,
die
young,
move
on
Lebe
schnell,
stirb
jung,
zieh
weiter.
'Cause
I
only
wanna
live
fast,
die
young,
move
on
Denn
ich
will
nur
schnell
leben,
jung
sterben,
weiterziehen.
Don't
Waste
a
minute,
you
got
no
time
Verschwende
keine
Minute,
du
hast
keine
Zeit.
Change
gear,
'cause
when
you're
gone
Schalte
einen
Gang
hoch,
denn
wenn
du
gegangen
bist,
You'll
get
remembered
for
the
way
you
lived,
a
little
reckless,
darling
wird
man
sich
an
dich
erinnern,
wie
du
gelebt
hast,
ein
wenig
rücksichtslos,
Liebling.
And
I
know
sometimes
life
gets
jarring
Und
ich
weiß,
manchmal
wird
das
Leben
hart.
Live
fast,
die
young,
move
on
Lebe
schnell,
stirb
jung,
zieh
weiter.
Yeah,
it's
a
short
ride
Ja,
es
ist
eine
kurze
Fahrt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amish Dilipkumar Patel, Bill Maybury, Mohamed Dahir, Alan Sampson, Lewis Fitzgerald
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.