Текст и перевод песни LEX - T.G.K.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Η
ανεργία
οδηγεί
στην
αφραγκία
Unemployment
leads
to
poverty
Η
αφραγκία
συχνά
οδηγεί
στην
παρανομία
Poverty
often
leads
to
crime
Θα
δεις
μάτια
να
γυαλίζουν
για
μια
ευκαιρία
You'll
see
eyes
gleaming
for
an
opportunity
Όσοι
δεν
πείστηκαν
το
βρήκαν
μπροστά
τους
σε
μια
γωνία
Those
who
weren't
convinced
found
it
in
front
of
them,
on
a
corner
Απ'το
'00
ως
το
'90
όλα
είναι
σικέ
From
'00
to
'90
everything
is
fake
Για
αυτό
οι
αλήτικες
μέρες
δεν
περάσουν
ποτέ
That's
why
the
days
of
rebellion
will
never
pass
Κι
αφού
με
κόβεις
με
στυλάκι
"πόσα
ξες
πονηρέ;"
And
since
you're
judging
me
with
that
style
"how
much
do
you
know,
sly
one?"
Δράση
κάτω
απ'το
φεγγάρι
για
να
δεις
τι
ζειπαί
Action
under
the
moon,
so
you
can
see
what's
going
on
Παίζει
εκπροσώπηση
για
λίγους,
αδερφούς
όχι
φίλους
There's
representation
for
a
few,
brothers
not
friends
Δεν
παίζει
σχέση
ουδεμία
με
τους
άλλους
του
είδους
There's
no
connection
whatsoever
with
others
of
the
kind
Προσωπικότητα
δικιά
μας,
όχι
λόγια
από
τρίτους
Our
own
personality,
not
words
from
others
Άρα
σχέση
ουδεμία
με
τους
άλλους
του
είδους
Therefore,
no
connection
whatsoever
with
others
of
the
kind
"Κολλημένους"
μας
λένε,
που
βλέπουν
όλα
απόλυτα
They
call
us
"stuck",
those
who
see
everything
in
absolutes
Αυτοί
γεμίζουν
μέτρα
να
μας
πούνε
τ'αυτονόητα
They
fill
meters
to
tell
us
the
obvious
Όταν
μας
βλέπουν
βάζουν
τα
πιο
λαμπερά
χαμόγελα
When
they
see
us,
they
put
on
their
brightest
smiles
Και
πέφτουνε
στα
γόνατα
σαν
να
κρατάμε
αυτόματα
And
they
fall
to
their
knees
as
if
we're
holding
automatics
Λένε
πολλά,
κινούνται
κομματικά
They
say
a
lot,
they
move
politically
Αποδεικνύοντας
πως
δεν
είναι
δικά
μας
παιδιά
Proving
that
they
are
not
our
children
Δε
θα
χωρούσαν
ποτέ
στου
στήθους
μου
τ'αριστερά
They
would
never
fit
in
the
left
side
of
my
chest
Κι
αν
τους
έπαιρνα
λεφτά
δε
θα'τανε
δανεικά
And
if
I
took
money
from
them,
it
wouldn't
be
borrowed
Και
πάμε
ακόμα
από
τα
μέρη
που
δεν
σβήνει
η
φωτιά
And
we
still
go
from
the
places
where
the
fire
doesn't
die
out
Ώρες
ανήσυχες,
λόγια
και
βλέμματα
κοφτερά
Restless
hours,
words
and
sharp
looks
Φέρομαι
απότομα
και
νιώθω
δικαιωμένος
μετά
I
behave
abruptly
and
feel
justified
afterwards
Γιατί
έχω
νεύρα
δίχως
λόγο
και
δε
πάω
καλά
Because
I
have
nerves
for
no
reason
and
I'm
not
doing
well
Με
την
ψυχή
στο
στόμα
σαν
το
έργο
ζούμε
το
έργο
μας
With
our
souls
in
our
mouths,
we
live
our
work
like
a
play
Μπλεγμένοι
στον
ιστό
της
αράχνης
μέχρι
το
τέλος
μας
Tangled
in
the
spider's
web
until
our
end
Μαθημένοι
να
πονάμε
για
τα
θέλω
μας
Accustomed
to
hurting
for
what
we
want
Δεν
παίζει
στάλα
λογικής
μες
στο
μπουρδέλο
μας
There's
not
a
drop
of
logic
in
our
brothel
Ρωτάν
τι
παίζει
με
μας
και
με
ποιους
είμαστε
They
ask
what's
going
on
with
us
and
who
we
are
with
Τέχνη
για
κολλημένους,
αυτό
είμαστε
Art
for
the
stuck,
that's
what
we
are
Απ'τις
καβάτζες,
στα
πάρκα
και
τις
πλατείες
μας
From
the
hideouts,
to
the
parks
and
our
squares
Παλεύουμε
σκληρά
για
να
πούμε
τις
ιστορίες
μας
We
fight
hard
to
tell
our
stories
Ρωτάν
τι
παίζει
με
μας
και
με
ποιους
είμαστε
They
ask
what's
going
on
with
us
and
who
we
are
with
Τέχνη
για
κολλημένους,
αυτό
είμαστε
Art
for
the
stuck,
that's
what
we
are
Ζούμε
ακόμα
τις
μέρες
της
αλητείας
μας
We
still
live
the
days
of
our
rebellion
Εφόσον
δεν
μπορούμε
να
βρούμε
την
ηρεμία
μας
Since
we
can't
find
our
peace
Δεν
θ'ακούσεις
να
ρωτάνε:
"ε
που
χάθηκες
Λεξ;"
You
won't
hear
them
asking:
"where
did
Lex
disappear
to?"
Στο
δω
κι
εκεί
σκάω
κι
ακολουθώ
μυρωδιές
Here
and
there
I
pop
up
and
follow
scents
Έχω
συνήθεις
κακές
από
παλιές
εποχές
I
have
bad
habits
from
old
times
Πριν
γίνει
μόδα
στην
πόλη
το
στυλ
απ'τις
γειτονιές
Before
the
style
from
the
neighborhoods
became
fashionable
in
the
city
Πρέπει
να
νιώθουν
ωραίοι
όταν
φοράνε
ότι
έχουν
They
must
feel
good
when
they
wear
what
they
have
Η
έτσι
φεύγει
με
τα
φράγκα
τους
εάν
δεν
προσέχουν
Or
that's
how
they
lose
their
money
if
they're
not
careful
Έχω
ορέξεις
βραδυνές,
με
τεστάρω
ν'αντέχουν[?]
I
have
late-night
cravings,
I
test
myself
to
see
if
they
can
resist[?]
Γιατί
αλητεύω
από
τις
μέρες
του
"Να
Τους
Δω
Να
Τρέχουν"
Because
I've
been
wandering
since
the
days
of
"Watch
Them
Run"
Τελευταια
δεν
μου
παει
ο
καιρός,
Lately,
the
weather
doesn't
suit
me,
Θελω
τα
πάρκα
που
μετρούσε
ο
σεβασμός
σαν
χρυσός
I
want
the
parks
where
respect
was
counted
like
gold
Ίσως
τις
ήμερες
που
ψηνόσουν
όταν
ήσουν
μικρός,
Maybe
the
days
when
you
were
getting
high
when
you
were
young,
με
αλάνια
που
αν
κώλωνες
σε
αφήνανε
εκτός
with
guys
who
would
leave
you
out
if
you
were
a
coward
Είμαστε
ακόμα
τα
κωλόπαιδα
από
τη
γειτονιά,
We
are
still
the
bastards
from
the
neighborhood,
όσο
οι
άλλοι
αγκαλιάζονταν
ανησυχητικά
while
the
others
were
embracing
worryingly
Είδα
αδέρφια
μέσα
στα
αίματα
πριν
τα
17,
I
saw
brothers
covered
in
blood
before
17,
σε
Φάληρο,
κέντρο,
Ήμια,
Καλαμαριά
in
Faliro,
center,
Imia,
Kalamaria
Άνδρες
μας
κάνανε
οι
κόντρες
και
τα
κυνηγητά,
The
fights
and
chases
made
us
men,
Στριμωγμένοι
στην
γωνία
να
μην
τρώμε
παπά
Cornered
so
we
wouldn't
get
screwed
Όταν
ο
φόβος
είναι
σύμμαχος
και
τα
όρια
στενά,
When
fear
is
an
ally
and
the
limits
are
narrow,
Πρέπει
με
το
σκατό
στην
κάλτσα
να
μην
φας
την
μαγκιά
You
have
to
avoid
showing
off,
even
with
shit
in
your
socks
Χρόνια
29
που
μοιάζουνε
με
ταινία,
29
years
that
feel
like
a
movie,
κάποιος
με
ανάγκασε
να
αναλάβω
την
ερμηνεία
someone
forced
me
to
take
on
the
interpretation
Ξέρω
τα
κόζια
πιο
καλά
και
έτσι
δεν
γίνομαι
λεία,
I
know
the
tricks
better,
so
I
don't
become
prey,
ματώνω
beats
όσο
ποζάρουνε
στην
φωτογραφία
I
bleed
beats
while
they
pose
in
the
photo
Και
αγχώνονται
οι
ρουφιάνοι
σαν
να
είμαι
οπλισμένο
γκάνι,
And
the
snitches
get
anxious
as
if
I'm
a
loaded
gun,
Ειρηνιστές
φωνάζουνε
"ο
κοντός
το
παρακάνει
Pacifists
shout
"the
short
one
is
overdoing
it
Μα
όσοι
ξέρουν
ξέρουν,
είναι
άλλο
αυτό
που
κάνει,
But
those
who
know,
know,
it's
something
else
he's
doing,
Γραμμή
προς
γραμμή
χωρίς
τραπέζι
και
μπουκάλι
Line
by
line
without
a
table
and
a
bottle
Ρωτάν'
τι
παίζει
με
εμάς
και
με
ποιους
είμαστε
They
ask
what's
going
on
with
us
and
who
we
are
with
Τέχνη
για
κολλημένους,
αυτό
είμαστε
Art
for
the
stuck,
that's
what
we
are
Απ'
τις
καβάντζες
στα
πάρκα
και
τις
πλατείες
μας
From
the
hideouts
to
the
parks
and
our
squares
Παλεύουμε
σκληρά
για
να
πούμε
τις
ιστορίες
μας
We
fight
hard
to
tell
our
stories
Ρωτάν'
τι
παίζει
με
εμάς
και
με
ποιους
είμαστε
They
ask
what's
going
on
with
us
and
who
we
are
with
Τέχνη
για
κολλημένους,
αυτό
είμαστε
Art
for
the
stuck,
that's
what
we
are
Ζούμε
ακόμα
τις
μέρες
της
αλητείας
μας,
We
still
live
the
days
of
our
rebellion,
Εφόσον
δεν
μπορούμε
να
βρούμε
την
ηρεμία
μας
Since
we
can't
find
our
peace
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.