Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Slidin'
out
your
way
Gleite
dir
aus
dem
Weg
You
been
acting
strange
Du
benimmst
dich
seltsam
There's
a
lot
of
things
'bout
you
I
wish
I
can
change,
and
Es
gibt
vieles
an
dir,
das
ich
gerne
ändern
würde,
und
You're
the
one
to
blame
Du
bist
diejenige,
die
Schuld
hat
I
don't
see
you
the
same
Ich
sehe
dich
nicht
mehr
so
wie
früher
You
tryna
do
me
in
with
the
shit
you
entertain,
and
Du
versuchst
mich
fertigzumachen
mit
dem
Mist,
den
du
machst,
und
Where'd
the
real
you
go?
Wo
ist
dein
wahres
Ich
hin?
This
ain't
the
girl
I
know
Das
ist
nicht
das
Mädchen,
das
ich
kenne
Too
much
extra
mileage,
I
can't
keep
this
afloat
Zu
viel
Ballast,
ich
kann
das
nicht
mehr
halten
And
it's
starting
to
take
its
toll
Und
es
fordert
langsam
seinen
Tribut
Girl,
I
know
you
know
Mädchen,
ich
weiß,
du
weißt
es
Try
and
fill
the
void,
but
that's
something
that
you
gotta
hold
Versuchst
die
Leere
zu
füllen,
aber
das
ist
etwas,
das
du
selbst
in
den
Griff
bekommen
musst
Who
you
call
when
you're
drunk?
Wen
rufst
du
an,
wenn
du
betrunken
bist?
Who
you
been
letting
fuck?
Mit
wem
hast
du
dich
eingelassen?
You
got
a
reputation
Du
hast
einen
Ruf
And
that's
gone
too
far
to
make
amends
Und
der
ist
zu
weit
gegangen,
um
es
wiedergutzumachen
I've
hit
a
whole
new
low
Ich
bin
auf
einem
neuen
Tiefpunkt
angelangt
Somewhere
off
the
Gulf
Coast
Irgendwo
an
der
Golfküste
Living
rent-free
in
my
head
Du
lebst
mietfrei
in
meinem
Kopf
Doing
shit
I
don't
recommend
at
all
Machst
Dinge,
die
ich
überhaupt
nicht
empfehlen
kann
The
least
that
you
could
do
is
call
Das
Mindeste,
was
du
tun
könntest,
wäre
anzurufen
We
should've
never
got
involved
Wir
hätten
uns
nie
einlassen
sollen
I
seen
the
writing
on
the
wall,
and
still
(yeah)
Ich
habe
die
Zeichen
an
der
Wand
gesehen,
und
trotzdem
(ja)
I
let
you
in
and
out
my
life,
fucking
with
all
my
emotions
Ich
ließ
dich
in
mein
Leben
rein
und
raus,
spieltest
mit
meinen
Gefühlen
You
the
red
flag
and
that
shit
goes
unspoken
Du
bist
die
rote
Flagge,
und
das
bleibt
unausgesprochen
Used
to
hit
it
raw,
now
these
texts
go
unopened
Früher
haben
wir
es
ohne
Schutz
getan,
jetzt
bleiben
diese
Nachrichten
ungeöffnet
Spreading
yourself
thin,
but
I
guess
that's
just
the
motion
after
all
Du
verausgabst
dich,
aber
ich
schätze,
das
ist
einfach
der
Lauf
der
Dinge
It
feel
like
I'm
going
through
withdrawals
Es
fühlt
sich
an,
als
würde
ich
Entzugserscheinungen
durchmachen
How
long
does
all
this
take
to
solve?
Wie
lange
dauert
es,
bis
das
alles
gelöst
ist?
Even
though
I
know
I'm
better
off,
I'm
still
(yes)
Obwohl
ich
weiß,
dass
es
mir
ohne
dich
besser
geht,
bin
ich
immer
noch
(ja)
Slidin'
out
your
way
Gleite
dir
aus
dem
Weg
You
been
acting
strange
Du
benimmst
dich
seltsam
There's
a
lot
of
things
'bout
you
I
wish
I
can
change,
and
Es
gibt
vieles
an
dir,
das
ich
gerne
ändern
würde,
und
You're
the
one
to
blame
Du
bist
diejenige,
die
Schuld
hat
I
don't
see
you
the
same
Ich
sehe
dich
nicht
mehr
so
wie
früher
You
tryna
do
me
in
with
the
shit
you
entertain,
and
Du
versuchst
mich
fertigzumachen
mit
dem
Mist,
den
du
machst,
und
Where'd
the
real
you
go?
Wo
ist
dein
wahres
Ich
hin?
This
ain't
the
girl
I
know
Das
ist
nicht
das
Mädchen,
das
ich
kenne
Too
much
extra
mileage,
I
can't
keep
this
afloat,
and
Zu
viel
Ballast,
ich
kann
das
nicht
mehr
halten,
und
It's
starting
to
take
its
toll
Es
fordert
langsam
seinen
Tribut
Girl,
I
know
you
know
Mädchen,
ich
weiß,
du
weißt
es
Try
and
fill
the
void,
but
that's
something
that
you
gotta
hold
Versuchst
die
Leere
zu
füllen,
aber
das
ist
etwas,
das
du
selbst
in
den
Griff
bekommen
musst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Elias Contreras
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.