Текст и перевод песни Lexie Liu - 白鷺思一騁(大型紀錄片《紫禁城》主題歌)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
白鷺思一騁(大型紀錄片《紫禁城》主題歌)
Белая цапля желает ввысь (главная музыкальная тема документального фильма "Запретный город")
無畏前路難百轉千折
Не
страшась
преград
на
пути,
сквозь
тернии
к
звездам.
黃昏黎明之間掀騰湧風雲
Меж
закатом
и
рассветом,
бури
и
штормы
кружат.
鐵馬金戈劍鋒捍山河
Боевые
кони,
клинки
мечей,
стальные
доспехи
- защита
родной
земли.
潮起潮落之間任鬥轉星移
Приливы
и
отливы
судеб,
звезды
меняют
свой
ход.
即刻破繭成蝶
起飛
新的夢
Время
пришло,
кокон
прорван,
взлетай,
новая
мечта!
變則通
起飛
心躍動
Меняйся
или
умри,
взлетай,
сердце
бьется
в
такт.
點亮期待
穿過霧靄
Зажги
надежду,
сквозь
туман
прорвись.
你還
屹立在這星球
Ты
все
еще
стоишь
на
этой
планете,
驚濤駭浪雕琢你姿態
Штормы
и
бури
отточили
твой
облик.
金瓦紅牆數百年承載
Золотая
черепица,
красные
стены
- века
истории
хранят.
向前走
永不會停留
Иди
вперед,
никогда
не
останавливайся.
奔流不息變革的時代
Время
перемен,
река
жизни
не
знает
преград.
焰煉蛻變未來已來
Пламя
перемен,
будущее
уже
на
пороге.
無垠浩瀚
Бесконечный
простор.
起鴻雁
淩空入青天
Дикие
гуси
взмывают
в
небо,
парят
в
синеве.
朝著北斗星的方向眺望若隱若現
Взгляд
устремлен
к
Полярной
звезде,
мерцающей
вдали.
數角樓九梁一十八柱七十二脊
Девять
балок,
восемнадцать
колонн,
семьдесят
два
конька
на
крыше.
看吉祥瑞獸長守在中軸線寶地
Благословенные
животные-хранители
на
страже
центральной
оси
святой
земли.
越汪洋
洶湧澎湃的波濤肆意襲來
За
океаном,
бушующие
волны
яростно
бьются.
這巨艦星夜兼程揚帆濟滄海
Этот
огромный
корабль
под
звездным
небом
плывет
по
волнам.
心潮也共逐狂瀾
一往無前
Сердца
бьются
в
унисон
с
волнами,
вперед,
к
своей
мечте.
即刻破繭成蝶
起飛
新的夢
Время
пришло,
кокон
прорван,
взлетай,
новая
мечта!
變則通
起飛
心躍動
Меняйся
или
умри,
взлетай,
сердце
бьется
в
такт.
點亮期待
穿過霧靄
Зажги
надежду,
сквозь
туман
прорвись.
你還
屹立在這星球
Ты
все
еще
стоишь
на
этой
планете,
驚濤駭浪雕琢你姿態
Штормы
и
бури
отточили
твой
облик.
金瓦紅牆數百年承載
Золотая
черепица,
красные
стены
- века
истории
хранят.
向前走
永不會停留
Иди
вперед,
никогда
не
останавливайся.
奔流不息變革的時代
Время
перемен,
река
жизни
не
знает
преград.
焰煉蛻變未來已來
Пламя
перемен,
будущее
уже
на
пороге.
無垠浩瀚
Бесконечный
простор.
白鷺思一騁
黃鶴遠聯翩
Белая
цапля
желает
ввысь,
желтый
журавль
парит
вдали.
蟬蛻塵埃外
蝶夢水雲間
Цикада
сбрасывает
старую
кожу,
бабочка
видит
сны
среди
облаков.
你還
屹立在這星球
Ты
все
еще
стоишь
на
этой
планете,
驚濤駭浪雕琢你姿態
Штормы
и
бури
отточили
твой
облик.
金瓦紅牆數百年承載
Золотая
черепица,
красные
стены
- века
истории
хранят.
向前走
永不會停留
Иди
вперед,
никогда
не
останавливайся.
奔流不息變革的時代
Время
перемен,
река
жизни
не
знает
преград.
焰煉蛻變未來已來
Пламя
перемен,
будущее
уже
на
пороге.
無垠浩瀚
Бесконечный
простор.
白鷺思一騁
黃鶴遠聯翩
Белая
цапля
желает
ввысь,
желтый
журавль
парит
вдали.
蟬蛻塵埃外
蝶夢水雲間
Цикада
сбрасывает
старую
кожу,
бабочка
видит
сны
среди
облаков.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lexie Liu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.