Ley 20mil feat. Gran Rah - Dosmildoce (feat. Ley 20mil) - перевод текста песни на немецкий

Dosmildoce (feat. Ley 20mil) - Gran Rah , Ley 20mil перевод на немецкий




Dosmildoce (feat. Ley 20mil)
Zweitausendzwölf (feat. Ley 20mil)
Tristes y plagas se propagan,
Traurigkeiten und Plagen verbreiten sich,
Si tus cabalas se apagan, y se acaban, se hacen agua,
Wenn deine Intrigen erlöschen, enden und zu Wasser werden,
No hay paragua que sostenga esta tormenta,
Gibt es keinen Schirm, der diesen Sturm aufhält,
Si la muerte despierta, hace violar este mundo dejando la Tierra abierta.
Wenn der Tod erwacht, schändet er diese Welt und lässt die Erde offen zurück.
Incrédulos cuelgan de un péndulo,
Ungläubige hängen an einem Pendel,
Su vida un triángulo, dinero viene sin poder van a fallar sus cálculos,
Ihr Leben ein Dreieck, Geld kommt ohne Macht, ihre Berechnungen werden scheitern,
Si aqui el obstáculo real es tu habitáculo mental,
Wenn hier das wahre Hindernis dein mentaler Käfig ist,
Que tiene por primordial el pensamiento artificial.
Der künstliches Denken als vorrangig ansieht.
La temuer se convierte en privilegio,
Der Tod wird zum Privileg,
De los niño' apuñalado' por los flaite' en el colegio.
Der Kinder, erstochen von Kleinkriminellen in der Schule.
El empresario sigue estando regio, y sumergio,
Der Unternehmer bleibt obenauf und versenkte,
Toda esperanza de subir el sueldo que emergio.
Jede Hoffnung auf die Gehaltserhöhung, die aufkam.
Van a encontrarte, van a alcanzar...
Sie werden dich finden, sie werden dich erreichen...
El futuro no es seguro, tampoco es para soñar,
Die Zukunft ist nicht sicher, auch nicht zum Träumen da,
La voluntad y la amistad arden en fuego,
Wille und Freundschaft brennen im Feuer,
No hay ná' que hacer, solo esperar el fin y por favor
Es gibt nichts zu tun, nur das Ende erwarten und bitte,
Que sea luego.
Möge es bald sein.
Nos vemo!.
Man sieht sich!
Si tengo que morir que el dos mil doce la haga corta,
Wenn ich sterben muss, soll Zweitausendzwölf es kurz machen,
Prefiero estar bajo tierra antes que mirarte la ropa,
Ich bin lieber unter der Erde, als deine Klamotten anzusehen,
Son las cosas que me nervan, de los pacos que me enferman,
Das sind die Dinge, die mich nerven, die Bullen, die mich krank machen,
Diciendo en la chasca llevo un caño y directo a la celda.
Die sagen, ich hätte 'ne Knarre im Haar und schicken mich direkt in die Zelle.
Ya toy chato de esta mierda, de cumas vestio de guerla,
Ich hab diesen Scheiß satt, die Assis in Tarnfleck,
De lo fácil que es venderla en un paisaje de tiniebla.
Wie einfach es ist, es in einer Landschaft der Finsternis zu verkaufen.
Donde cosechan y nacen las siembras,
Wo sie ernten und die Saat aufgeht,
Donde los corazones son partios, por la culpa de una hembra,
Wo Herzen gebrochen werden, durch die Schuld einer Frau,
Y hay que entenderla, estar con ella y comprenderla,
Und man muss sie verstehen, bei ihr sein und sie verstehen,
Que el tiempo resuelva, quear angustiao' a lo Pancho Puelma.
Möge die Zeit es lösen, als voller Angst dazustehen wie Pancho Puelma.
Mejor el sueño eterno que esta sociedad enferma,
Besser der ewige Schlaf als diese kranke Gesellschaft,
Pulento un trago al seco, a los que un clásico recuerdan.
Ein kräftiger Schluck auf ex, für die, die sich an einen Klassiker erinnern.
Me apresuro ya no hay tiempo, guardo un tema pa'l camino,
Ich beeile mich, es gibt keine Zeit mehr, ich hebe mir einen Track für den Weg auf,
Me despido de los cabro' y me tomé el ultimo vino,
Ich verabschiede mich von den Jungs und trank den letzten Wein,
Miré pal cielo y dije: "esa wea no e' una estrella",
Ich blickte zum Himmel und sagte: "Das Scheißding da ist kein Stern",
No se escuchaba ná' de un alma menos que destella.
Man hörte rein gar nichts von einer Seele, geschweige denn ein Funkeln.
Y es que yo, ya invertí los polos, puse mi sur en tu norte,
Und ich, ich habe die Pole schon vertauscht, habe meinen Süden in deinen Norden gelegt,
Y ahí me escuchan todos.
Und da hören mich alle.
Lunas rojas, ojos rojos, siento qe ella rima ya no llevan tono,
Rote Monde, rote Augen, ich fühle, dass ihre Reime keinen Ton mehr haben,
Y no dejo de rezar para que Dios se sienta solo.
Und ich höre nicht auf zu beten, dass Gott sich allein fühlt.
Este un círculo vicioso, de nunca acabar,
Dies ist ein Teufelskreis, der niemals endet,
Es que el Dos Mil Doce empezó cuando decidiste
Denn Zweitausendzwölf begann, als du dich entschieden hast
Matar, violar, robar, que te voy a contar,
Zu töten, zu vergewaltigen, zu stehlen, was soll ich dir erzählen,
Si tus par de los niño' en la calle, que venden droga por pan.
Wenn deinesgleichen, die Kinder auf der Straße, Drogen für Brot verkaufen.
Tengo el micro en ON, encendio como el sol bro,
Ich habe das Mikro AN, an wie die Sonne, Bro,
Solo estos cabros les permito fumar blon.
Nur diesen Jungs erlaube ich, einen Joint zu rauchen.
Delante de mí, que no, si la unica ley que conozco es
Vor mir, nein, denn das einzige Gesetz, das ich kenne, ist
La Ley 20Mil,
Das Ley 20Mil,
Ser un MC en primera fila viendo el fin.
Ein MC zu sein, in der ersten Reihe, der das Ende sieht.
Dos Mil Doce ven aquí y dale lo que se merecen,
Zweitausendzwölf, komm her und gib ihnen, was sie verdienen,
Quiero estar ahí donde el Sol y el Mar se besen.
Ich will dort sein, wo Sonne und Meer sich küssen.
Dejen de explotar las riquezas de mi mundo subterráneo,
Hört auf, die Reichtümer meiner unterirdischen Welt auszubeuten,
No van a parar hasta contaminar el agua con Uranio...
Sie werden nicht aufhören, bis sie das Wasser mit Uran verseuchen...





Авторы: Sergio Miranda Nunez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.