Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
匆匆2017 (OT:匆匆)
Eile 2017 (OT: Eile)
分租房每月三百
緊挨著煙囪
Untermiete
dreihundert
im
Monat,
dicht
am
Schornstein
睡裡廂的姓李名字叫雙喜
是我的二房東
Im
Hinterzimmer
wohnt
einer
namens
Li
Shuangxi,
mein
Hauptmieter
儘管日子過得很窘
他都能從容
Obwohl
das
Leben
hart
ist,
bleibt
er
gelassen
只是有次年前
殘摩給收了
急得要發瘋
Nur
einmal,
als
sein
Moped
beschlagnahmt
wurde,
rastete
er
fast
aus
影樓照裡在老家的對象名字叫芙蓉
Auf
dem
Foto
im
Studio
heißt
seine
Freundin
zuhause
Furong
就算婉轉地說長得也勉強只能算普通
Selbst
höflich
gesagt,
ist
sie
höchstens
durchschnittlich
我有幾次交不出房錢
他都肯通融
Ein
paar
Mal
konnte
ich
die
Miete
nicht
zahlen,
doch
er
war
nachsichtig
只是他說小子你給我去算算煤球有幾個窟窿
Nur
sagte
er:
"Junge,
zähl
mal
die
Löcher
in
den
Kohlebriketts!"
那些褪色青春夢
普通得不能再普通
Diese
verblassten
Jugendträume,
gewöhnlich
wie
nur
etwas
sein
kann
你肯定懂
Das
verstehst
du
sicher
青春期
熬夜
衝鋒
上小縣城的高中
已光榮
Teenagerzeit,
Nächte
durchmachen,
kämpfen
in
der
Kleinstadtschule
– schon
vorbei
路的盡頭的少年宮
兀自沈默在風中
無言相送
Das
Jugendhaus
am
Straßenende
schweigt
im
Wind,
ein
stummer
Abschied
那一年一首遠方的歌
說什麼往事如風
他往事如風
Damals
ein
Lied
von
fern,
das
von
vergehenden
Dingen
sprach
– sie
vergingen
wie
Wind
我失色青春的惶恐
現在才知道
Die
Angst
meiner
farblosen
Jugend
– jetzt
erst
verstehe
ich
回憶是心蟲
光讓人癢癢
不讓碰
Erinnerungen
sind
wie
Würmer,
sie
kitzeln,
doch
darfst
du
nicht
kratzen
明白了現實裡
沒有人是孫悟空
Ich
weiß
jetzt:
Im
echten
Leben
ist
niemand
der
Affenkönig
課堂
老師忘了教
八面玲瓏
In
der
Schule
lehrte
der
Lehrer
nicht,
wie
man
sich
windet
不敢想過得舒服
也願意吃苦
Ich
erwarte
keinen
Luxus,
ich
bin
bereit
zu
leiden
只是好些感慨感觸感悟會把人搞迷糊
Doch
all
diese
Gedanken
und
Gefühle
verwirren
einen
nur
清楚自己養樹教書
必定要不滿足
Ich
weiß,
wer
Bäume
pflanzt
und
lehrt,
darf
nie
zufrieden
sein
與其等往後有了別的貪圖
不如現在先找條路
Besser
jetzt
einen
Weg
finden,
als
später
nach
mehr
zu
gieren
明白不管是什麼
多了只變得麻木
Ich
weiß,
zu
viel
von
allem
macht
dich
nur
taub
我依然在虛幻之中奮力尋找
尋找我的歸屬
Doch
ich
suche
immer
noch
in
dieser
Illusion
nach
meinem
Platz
人若是離開故鄉
像樹離了土
Ein
Mensch
ohne
Heimat
ist
wie
ein
Baum
ohne
Erde
只怕我掙了全世界的財富
卻搆不着幸福
Was
nützt
aller
Reichtum
der
Welt,
wenn
das
Glück
unerreichbar
bleibt?
那些過時的青春夢
普通得不能再普通
Diese
alten
Jugendträume,
gewöhnlich
wie
nur
etwas
sein
kann
你肯定懂
Das
verstehst
du
sicher
蛻盡了青澀和懞懂
Die
Unschuld
und
Naivität
abgestreift
當人在異鄉才知感動
Erst
in
der
Fremde
verstehe
ich
Rührung
合奏課隔了舊屏風
女孩見不到我臉多紅
琴聲嗡嗡
Hinter
dem
alten
Paravent
im
Musikraum
sah
sie
mein
errötetes
Gesicht
nicht,
nur
den
Klang
離家時故作輕鬆
留給娘的是匆匆
Beim
Abschied
tat
ich
locker,
hinterließ
der
Mutter
nur
Hast
我心隱隱痛
不承認自己仍是小童
未察覺林子裡那軟香的風
Mein
Herz
schmerzt,
ich
leugne
noch,
ein
Kind
zu
sein,
und
spüre
nicht
den
Duft
im
Wald
只留下母親聲聲地召喚在風中
Nur
Mutters
Ruf
bleibt
im
Wind
zurück
滿垛啊
咱家桂花香
正濃
Manduo,
der
Duft
unserer
Osmanthusbäume
ist
jetzt
so
stark
只留下母親聲聲地召喚在風中
Nur
Mutters
Ruf
bleibt
im
Wind
zurück
滿垛啊
咱家桂花香
正濃
Manduo,
der
Duft
unserer
Osmanthusbäume
ist
jetzt
so
stark
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
仍是異鄉人
дата релиза
24-07-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.