Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trainwreck Tuesday
Zugunglück Dienstag
It's
only
fair
to
warn
you
Es
ist
nur
fair,
dich
zu
warnen
There's
a
trainwreck
in
my
heart,
Da
ist
ein
Zugunglück
in
meinem
Herzen,
And
I
would
likely
sabotage
a
perfectly
good
thing.
Und
ich
würde
wahrscheinlich
eine
vollkommen
gute
Sache
sabotieren.
See
I
was
gonna
write
you
back,
Siehst
du,
ich
wollte
dir
zurückschreiben,
But
then
you
pissed
me
off
so
you
can
wait.
Aber
dann
hast
du
mich
verärgert,
also
kannst
du
warten.
You
might
think
I
make
this
up,
Du
denkst
vielleicht,
ich
erfinde
das,
I'm
a
stormin'
in
my
teacup.
Ich
bin
ein
Sturm
im
Wasserglas.
Make
no
mistake
I'll
make
no
bones
about
it.
Versteh
mich
nicht
falsch,
ich
werde
kein
Blatt
vor
den
Mund
nehmen.
Well
not
on
purpose
anyway,
Naja,
nicht
absichtlich
jedenfalls,
And
I
won't
be
held
to
blame.
Und
ich
werde
nicht
dafür
verantwortlich
gemacht.
Or
made
out
to
be
a
criminal
by
you.
Oder
von
dir
als
Kriminelle
dargestellt.
I'm
like
a
loaded
mousetrap,
Ich
bin
wie
eine
geladene
Mausefalle,
Or
a
hairpin
trigger.
Oder
ein
hochempfindlicher
Abzug.
I
will
bite.
Ich
werde
beißen.
I
will
scratch.
Ich
werde
kratzen.
There's
no
tellin'
what
I'll
do.
Man
weiß
nie,
was
ich
tun
werde.
It's
a
bad
state
I'm
in.
Ich
bin
in
einer
schlechten
Verfassung.
You
might
try
to
change
my
mind
but
I
don't
recommend
you
do.
Du
könntest
versuchen,
mich
umzustimmen,
aber
ich
rate
dir
davon
ab.
We're
in
a
trainwreck
Tuesday,
Wir
haben
einen
Zugunglück-Dienstag,
You
ain't
seen
nothing
yet!
Du
hast
noch
nichts
gesehen!
In
a
hundred
years
I
hope
that
found
inner
peace
I've
read
about.
In
hundert
Jahren
hoffe
ich,
dass
ich
den
inneren
Frieden
gefunden
habe,
von
dem
ich
gelesen
habe.
I
know
they
say
that
heaven
lies
within.
Ich
weiß,
sie
sagen,
dass
der
Himmel
in
uns
liegt.
Right
now
I
can't
seem
to
quiet
down
this
hurricane
inside
so
if
you
want
me
you
hold
steady
for
the
storm.
Im
Moment
kann
ich
diesen
Hurrikan
in
mir
nicht
beruhigen,
also
wenn
du
mich
willst,
halte
dich
bereit
für
den
Sturm.
I'm
like
a
loaded
mousetrap,
Ich
bin
wie
eine
geladene
Mausefalle,
Or
a
hairpin
trigger.
Oder
ein
hochempfindlicher
Abzug.
I
will
bite.
Ich
werde
beißen.
I
will
scratch.
Ich
werde
kratzen.
There's
no
tellin'
what
I'll
do.
Man
weiß
nie,
was
ich
tun
werde.
It's
a
bad
state
I'm
in.
Ich
bin
in
einer
schlechten
Verfassung.
You
might
try
to
change
my
mind
but
I
don't
recommend
you
do.
Du
könntest
versuchen,
mich
umzustimmen,
aber
ich
rate
dir
davon
ab.
We're
in
a
trainwreck
Tuesday,
Wir
haben
einen
Zugunglück-Dienstag,
You
ain't
seen
nothing
yet!
Du
hast
noch
nichts
gesehen!
Honey
put
that
down
that
drink
won't
do
you
no
good.
Schatz,
stell
das
ab,
dieser
Drink
wird
dir
nicht
gut
tun.
You're
bound
to
regret
your
next
move
just
like
I
did.
Du
wirst
deinen
nächsten
Schritt
bereuen,
genau
wie
ich.
And
it
not
worth
it.
Und
das
ist
es
nicht
wert.
He
ain't
worth
a
good,
hot,
damn.
Er
ist
keinen
verdammten
Deut
wert.
I
will
bite.
Ich
werde
beißen.
I
will
scratch.
Ich
werde
kratzen.
There's
no
tellin'
what
I'll
do.
Man
weiß
nie,
was
ich
tun
werde.
It's
a
bad
state
I'm
in.
Ich
bin
in
einer
schlechten
Verfassung.
You
might
try
to
change
my
mind
but
I
don't
recommend
you
do.
Du
könntest
versuchen,
mich
umzustimmen,
aber
ich
rate
dir
davon
ab.
We're
in
a
trainwreck
Tuesday,
Wir
haben
einen
Zugunglück-Dienstag,
You
ain't
seen
nothing...
Du
hast
noch
nichts
gesehen...
It's
a
trainwreck
Tuesday,
Es
ist
ein
Zugunglück-Dienstag,
You
ain't
seen
nothing
yet.
Du
hast
noch
nichts
gesehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gawain Mathews, Lia Rose Evans
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.