Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Genç Ölebilirim
Ich könnte jung sterben
Baygın
yatıyorum
ön
koltukta
Ich
liege
ohnmächtig
auf
dem
Vordersitz
Dedim,
"İyiyim"
hep
bana
sorulduğunda
Sagte:
"Mir
geht's
gut",
immer
wenn
ich
gefragt
wurde
Tonla
günah
taşıyorum
omzumda
Ich
trage
tonnenweise
Sünden
auf
meinen
Schultern
Cehennemde
büyüdüğünde
güzel
değildir
dünya
Die
Welt
ist
nicht
schön,
wenn
man
in
der
Hölle
aufwächst
Beynimdeki
şeytanla
savaşmak
zor
Es
ist
schwer,
gegen
den
Teufel
in
meinem
Kopf
zu
kämpfen
Kadınlar,
onlarla
kalmam
gerektiğini
söylüyor
Frauen
sagen
mir,
ich
soll
bei
ihnen
bleiben
Her
şeyi
kaybettim,
kaybedecek
hiçbi'
şeyim
yok
Ich
habe
alles
verloren,
ich
habe
nichts
mehr
zu
verlieren
Artık
güvenecek
hiç
kimsem
yok
(grr)
Ich
habe
niemanden
mehr,
dem
ich
vertrauen
kann
(grr)
Ne
dost
var
ne
de
bi'
arkadaş
Kein
Freund,
kein
Kumpel
Çeteye
sadık
kal
(uu)
Bleib
der
Gang
treu
(uu)
Genç
ölebilirim
bak
Ich
könnte
jung
sterben,
sieh
mal
Silahla
ya
da
bi'
duman
Durch
eine
Waffe
oder
durch
Rauch
Silahla
ya
da
bi'
duman
(o-oh,
o-oh)
Durch
eine
Waffe
oder
durch
Rauch
(o-oh,
o-oh)
Para
için
özgürlüğünü
riske
at
Riskiere
deine
Freiheit
für
Geld
Bi'
kadından
bekleme
sadakat
Erwarte
keine
Loyalität
von
einer
Frau
Çe-çe-çektim
kalbime
tel
bi'
kafes
bak
Ich
habe
mein
Herz
mit
einem
Drahtkäfig
umzäunt,
sieh
mal
Artık
tek
dert
para
yapmak
(grr)
Jetzt
geht
es
nur
noch
darum,
Geld
zu
machen
(grr)
İnanmadım
sahte
laflara
Ich
habe
falschen
Worten
nie
geglaubt
Tek
dost,
gördüğümdür
aynada
Mein
einziger
Freund
ist
der,
den
ich
im
Spiegel
sehe
Silah
görmemişler
hepsi
şovda
Die,
die
noch
nie
eine
Waffe
gesehen
haben,
machen
alle
Show
E-e-etmez
ciğerleri
beş
para
Ihre
Lungen
sind
keinen
Pfifferling
wert
Yak-yakıp
attım
her
ne
varsa
Ich
habe
alles
verbrannt,
was
es
gab
Sarıldım
hep
dört
bi'
yandan
Ich
habe
mich
immer
an
allem
festgehalten
Medet
ummam
bi'
silahtan
Ich
erwarte
keine
Hilfe
von
einer
Waffe
Çekip
aldım
bi'
duman
daha
(grr-paw)
Ich
habe
noch
einen
Zug
Rauch
genommen
(grr-paw)
Geçti
çocukluğum
harcanarak
Meine
Kindheit
verging
mit
Verschwendung
Derdimi
yazdım,
doldu
kasam
Ich
habe
meine
Sorgen
aufgeschrieben,
meine
Kasse
füllte
sich
Tanrı
bahşetti
güzel
bi'
hayat
Gott
hat
mir
ein
schönes
Leben
geschenkt
Bedeli
bi'
rockstar
gibi
yaşamak
(grr-paw,
grr-paw,
grr-paw)
Der
Preis
ist,
wie
ein
Rockstar
zu
leben
(grr-paw,
grr-paw,
grr-paw)
Beynimdeki
şeytanla
savaşmak
zor
Es
ist
schwer,
gegen
den
Teufel
in
meinem
Kopf
zu
kämpfen
Kadınlar,
onlarla
kalmam
gerektiğini
söylüyor
Frauen
sagen
mir,
ich
soll
bei
ihnen
bleiben
Her
şeyi
kaybettim,
kaybedecek
hiçbi'
şeyim
yok
(pu,
pu)
Ich
habe
alles
verloren,
ich
habe
nichts
mehr
zu
verlieren
(pu,
pu)
Artık
güvenecek
hiç
kimsem
yok
(grr,
grr)
Ich
habe
niemanden
mehr,
dem
ich
vertrauen
kann
(grr,
grr)
Ne
dost
var
ne
de
bi'
arkadaş
Kein
Freund,
kein
Kumpel
Çeteye
sadık
kal
(uu)
Bleib
der
Gang
treu
(uu)
Genç
ölebilirim
bak
Ich
könnte
jung
sterben,
sieh
mal
Silahla
ya
da
bi'
duman
Durch
eine
Waffe
oder
durch
Rauch
Silahla
ya
da
bi'
duman
(grr-paw,
grr-paw,
o-oh,
o-oh)
Durch
eine
Waffe
oder
durch
Rauch
(grr-paw,
grr-paw,
o-oh,
o-oh)
Üzgünüm
baba
Tut
mir
leid,
Papa
Rockstarım
ama
ölmedim
daha
(grr,
grr)
Ich
bin
ein
Rockstar,
aber
noch
nicht
gestorben
(grr,
grr)
Şe-şehrimde
bi'
otel
odasında
In
einem
Hotelzimmer
in
meiner
Stadt
Bulunabilir
bedenim
bi'
sabah
Könnte
meine
Leiche
eines
Morgens
gefunden
werden
Bi'
gecede
kaç
kere
ölebilir
insan?
Wie
oft
kann
ein
Mensch
in
einer
Nacht
sterben?
Kalbimde
çok
fazla
acı
var
Ich
habe
zu
viel
Schmerz
in
meinem
Herzen
Ama
sana
yüksekten
bakınca
pek
havalı
değilsin
gibi
kalta-
Aber
wenn
ich
von
oben
auf
dich
herabschaue,
siehst
du
nicht
sehr
cool
aus,
Schlam-
Hep
dost
silahıydı
bana
doğrulan
Es
war
immer
die
Waffe
eines
Freundes,
die
auf
mich
gerichtet
war
Tanıdık
yüzler
oldu
düşman
Bekannte
Gesichter
wurden
zu
Feinden
Tek
başıma
yürüdüm
bu
yolda
Ich
bin
diesen
Weg
alleine
gegangen
Bi'
gram
bile
pişmanlık
duymadan
Ohne
ein
Gramm
Bedauern
Gördüm
dümenler,
tuzaklar
Ich
habe
Intrigen
und
Fallen
gesehen
Hepsini
izledim
uzaktan
Ich
habe
sie
alle
aus
der
Ferne
beobachtet
Sahte
arkadaşlara
ne
lüzum
var?
Wozu
braucht
man
falsche
Freunde?
Artık
para
var,
huzur
var
Jetzt
gibt
es
Geld,
es
gibt
Frieden
Ne
dost
var
ne
de
bi'
arkadaş
Kein
Freund,
kein
Kumpel
Çeteye
sadık
kal
(uu)
Bleib
der
Gang
treu
(uu)
Genç
ölebilirim
bak
Ich
könnte
jung
sterben,
sieh
mal
Silahla
ya
da
bi'
duman
Durch
eine
Waffe
oder
durch
Rauch
Silahla
ya
da
bi'
duman
(o-oh,
o-oh)
Durch
eine
Waffe
oder
durch
Rauch
(o-oh,
o-oh)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Furkan Yıldızhan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.