Liam Clancy - The Orchard - перевод текста песни на немецкий

The Orchard - Liam Clancyперевод на немецкий




The Orchard
Der Obstgarten
When (G)I was (C)nine, in (G)harvest time (Em), I (G)crossed the (D)orchard (G)wall -C-D-C-D7
Als (G)ich (C)neun war, zur (G)Erntezeit (Em), kletterte (G)ich über die (D)Obstgarten(G)mauer -C-D-C-D7
The (Em)moon was (Bm)bright and the (C)apples (G)ripe u(Em)pon the (G)ground did (C)fall-D
Der (Em)Mond war (Bm)hell und die (C)Äpfel (G)reif (Em)fielen (G)auf den (C)Boden -D
We (Em)filled our (Bm)sacks and we (C)made our way (G)back, more ad(Em)ventures (G)for to (C)find.-D
Wir (Em)füllten unsre (Bm)Säcke und (C)machten uns auf den (G)Rückweg, um mehr (Em)Abenteuer (G)zu (C)finden.-D
In an (G)orchard (C)green neath the (G)Comeraghs (Em) in (G)that sweet (D)Dungarvan (G)green. C-D-C-D7
In einem (G)grünen (C)Obstgarten unterhalb der (G)Comeraghs (Em), in (G)jenem süßen (D)Dungarvan-(G)Grün. C-D-C-D7
I (G)crossed the (C)orchard (G)wall a(Em)gain when (G)I was (D)just thir(G)teen -C-D-C-D7
Ich (G)kletterte (C)wieder über die (G)Obstgarten(Em)mauer, als (G)ich gerade (D)dreizehn (G)war -C-D-C-D7
It (Em)was, I (Bm)think, to (C)be my first (G)drink of (Em)cider (G)and poi(C)tín -D
Es (Em)war, (Bm)glaube ich, mein (C)erster (G)Trunk von (Em)Apfelwein (G)und Poi(C)tín -D
I re(Em)member (Bm)well, it (C)tasted like (G)hell; I (Em)hoped the (G)pain would end (C)soon, -D
Ich er(Em)innere mich (Bm)gut, es (C)schmeckte wie die (G)Hölle; Ich (Em)hoffte, der (G)Schmerz würde bald (C)enden, -D
In an (G)orchard (C)green neath the (G)Comeraghs (Em) in (G)that sweet (D)Dungarvan (G)green. C-D-C-D7
In einem (G)grünen (C)Obstgarten unterhalb der (G)Comeraghs (Em), in (G)jenem süßen (D)Dungarvan-(G)Grün. C-D-C-D7
When (G)I was (C)nineteen (G)years of (Em)age I (G)crossed the (D)wall with (G)pride -C-D-C-D7
Als (G)ich (C)neunzehn (G)Jahre alt (Em)war, kletterte (G)ich mit (D)Stolz über die (G)Mauer -C-D-C-D7
My (Em)Annie (Bm)fair with the (C)nut brown (G)hair was (Em)walking (G)by my (C)side -D
Meine (Em)schöne (Bm)Annie mit dem (C)nussbraunen (G)Haar ging (Em)an (G)meiner (C)Seite -D
Our (Em)clothes came (Bm)off, we (C)tumbled and (G)kissed, all (Em)inno(G)cence was (C)gone -D
Unsre (Em)Kleider (Bm)fielen, wir (C)tollten herum und (G)küssten uns, alle (Em)Un(G)schuld war da(C)hin -D
In an (G)orchard (C)green neath the (G)Comeraghs (Em) in (G)that sweet (D)Dungarvan (G)green. C-D-C-D7
In einem (G)grünen (C)Obstgarten unterhalb der (G)Comeraghs (Em), in (G)jenem süßen (D)Dungarvan-(G)Grün. C-D-C-D7
When (G)I was (C)twenty-(G)one years (Em)old I (G)married my (D)Annie (G)there -C-D-C-D7
Als (G)ich (C)einund(G)zwanzig Jahre (Em)alt war, (G)heiratete ich (D)meine Annie (G)dort -C-D-C-D7
The (Em)apple (Bm)blossoms (C)on the (G)trees looked (Em)better (G)in her (C)hair -D
Die (Em)Apfel(Bm)blüten (C)an den (G)Bäumen sahen (Em)besser (G)in ihrem (C)Haar aus -D
And (Em)when the (Bm)day was (C)over (G)there was a (Em)drunk for (G)every (C)tree -D
Und (Em)als der (Bm)Tag vor(C)bei war, (G)gab es einen (Em)Betrunkenen (G)für jeden (C)Baum -D
In an (G)orchard (C)green neath the (G)Comeraghs (Em) in (G)that sweet (D)Dungarvan (G)green. C-D-C-D7
In einem (G)grünen (C)Obstgarten unterhalb der (G)Comeraghs (Em), in (G)jenem süßen (D)Dungarvan-(G)Grün. C-D-C-D7
G-C-G-Em-G-D-G-C-D-C-D7
G-C-G-Em-G-D-G-C-D-C-D7
Now I'm (G)forty-(C)five, I am (G)much a(Em)live and (G)children (D)I have (G)four, -C-D-C-D7
Jetzt bin (G)ich fünfund(C)vierzig, ich bin (G)sehr le(Em)bendig und (G)Kinder (D)habe ich (G)vier, -C-D-C-D7
Three (Em)girls and (Bm)one fine (C)strapping (G)son and (Em)I have (G)hopes for (C)more.-D
Drei (Em)Mädchen und (Bm)ein feiner, (C)kräftiger (G)Sohn, und (Em)ich habe (G)Hoffnung auf (C)mehr.-D
I'll (Em)teach them (Bm)of what (C)lies a(G)head, I have (Em)plenty (G)to tell (C)still -D
Ich werde (Em)sie lehren, (Bm)was vor (C)ihnen (G)liegt, ich habe (Em)noch viel (G)zu er(C)zählen -D
In an (G)orchard (C)green neath the (G)Comeraghs (Em) in (G)that sweet (D)Dungarvan (G)green. C-D-C-D7
In einem (G)grünen (C)Obstgarten unterhalb der (G)Comeraghs (Em), in (G)jenem süßen (D)Dungarvan-(G)Grün. C-D-C-D7
Now I'm (G)ninety-(C)one, my (G)days are near (Em)done, my (G)Annie is (D)long since (G)gone. -C-D-C-D7
Jetzt bin (G)ich einund(C)neunzig, meine (G)Tage sind bald (Em)gezählt, meine (G)Annie ist (D)längst (G)gegangen. -C-D-C-D7
Our (Em)days they were (Bm)good as (C)well they (G)should, but it's (Em)time that (G)I passed (C)on, -D
Unsre (Em)Tage, sie waren (Bm)gut, so (C)wie sie sein (G)sollten, aber es ist (Em)Zeit, dass (G)ich weiter(C)ziehe, -D
And (Em)when I (Bm)die, I (C)want to (G)lie be(Em)neath a (G)whispering (C)tree -D
Und (Em)wenn ich (Bm)sterbe, (C)möchte ich (G)lie(Em)gen unter einem (G)flüsternden (C)Baum -D
In an (G)orchard (C)green neath the (G)Comeraghs (Em) in (G)that sweet (D)Dungarvan (G)green. C-D-C-D7
In einem (G)grünen (C)Obstgarten unterhalb der (G)Comeraghs (Em), in (G)jenem süßen (D)Dungarvan-(G)Grün. C-D-C-D7
And (Em)when I'm (Bm)gone, may (C)I be (G)one with the (Em)air, the (G)land and the (C)foam -D
Und (Em)wenn ich (Bm)gegangen bin, möge (C)ich eins (G)sein mit der (Em)Luft, dem (G)Land und dem (C)Schaum -D
In an (G)orchard (C)green neath the (G)Comeraghs (Em) in (G)my sweet (D)Dungarvan (G)home. C-D-C-D7-G
In einem (G)grünen (C)Obstgarten unterhalb der (G)Comeraghs (Em), in (G)meinem süßen (D)Zuhause (G)Dungarvan. C-D-C-D7-G





Авторы: Kevin Evans


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.