Текст и перевод песни Libera - Joyful, Joyful, We Adore Thee
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Joyful,
joyful
we
adore
Thee
Радостные,
радостные,
мы
обожаем
тебя.
God
of
glory
Lord
of
love
Бог
славы,
Господь
любви.
Hearts
unfold
like
flowers
before
Thee
Сердца
раскрываются,
как
цветы
перед
тобой.
Opening
to
the
sun
above
Открываюсь
навстречу
солнцу
наверху
Melt
the
clouds
of
sin
and
sadness
Растопи
облака
греха
и
печали.
Drive
the
dark
of
doubt
away
Прогони
прочь
тьму
сомнений.
Giver
of
immortal
gladness
Податель
бессмертной
радости.
Fill
us
with
the
light
of
day
Наполни
нас
светом
дня.
All
Thy
works
with
joy
surround
Thee
Все
твои
дела
с
радостью
окружают
тебя.
Earth
and
heaven
reflect
Thy
rays
Земля
и
небо
отражают
твои
лучи.
Stars
and
angels
sing
around
Thee
Звезды
и
ангелы
поют
вокруг
тебя.
Center
of
unbroken
praise
Центр
нерушимой
похвалы
Field
and
forest
vale
and
mountain
Поля
и
леса
долины
и
горы
Flowery
meadow
flashing
sea
Цветущий
луг
сверкающее
море
Singing
birds
and
flowing
fountain
Поющие
птицы
и
струящийся
фонтан
Call
us
to
rejoice
in
Thee
Призови
нас
радоваться
тебе.
Thou
art
giving
and
forgiving
Ты
даешь
и
прощаешь.
Ever
blessing
ever
blest
Вечное
благословение
вечное
благословение
Well
spring
of
the
joy
of
living
Что
ж
весна
радости
жизни
Ocean
depth
of
happy
rest
Океанская
глубина
счастливого
отдыха
Christ
our
brother
Христос
брат
наш
All
who
live
in
Все,
кто
живет
в
...
Thee
are
thine
Ты-это
твое.
Teach
us
how
to
love
each
other
Научи
нас
любить
друг
друга.
Lift
us
to
the
joy
divine
Вознеси
нас
к
божественной
радости
Joyful,
joyful
we
adore
Thee
Радостные,
радостные,
мы
обожаем
тебя.
God
of
glory
Lord
of
love
Бог
славы,
Господь
любви.
Hearts
unfold
like
flowers
before
Thee
Сердца
раскрываются,
как
цветы
перед
тобой.
Opening
to
the
sun
above
Открываюсь
навстречу
солнцу
наверху
Melt
the
clouds
of
sin
and
sadness
Растопи
облака
греха
и
печали.
Drive
the
dark
of
doubt
away
Прогони
прочь
тьму
сомнений.
Giver
of
immortal
gladness
Податель
бессмертной
радости.
Fill
us
with
the
light
of
day
Наполни
нас
светом
дня.
Giver
of
immortal
gladness
Податель
бессмертной
радости.
Fill
us
with
the
light
of
day
Наполни
нас
светом
дня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ludwig Van Beethoven, John Innes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.