Текст и перевод песни Libertad Lamarque - Adiós Muchachos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adiós Muchachos
Прощайте, ребята
Adios
muchachos,
compañeros
de
mi
vida,
Прощайте,
ребята,
товарищи
моей
жизни,
Barra
querida
de
aquellos
tiempos.
Любимая
компания
тех
времен.
Me
toca
a
mi
hoy
emprender
la
retirada,
Мне
сегодня
приходится
отступать,
Debo
alejarme
de
mi
buena
muchachada.
Я
должна
расстаться
с
моей
хорошей
компанией.
Adios
muchachos.
Ya
me
voy
y
me
resigno...
Прощайте,
ребята.
Я
ухожу
и
смиряюсь...
Contra
el
destino
nadie
la
talla...
С
судьбой
никто
не
справится...
Se
terminaron
para
mi
todas
las
farras,
Для
меня
закончились
все
гулянки,
Mi
cuerpo
enfermo
no
resiste
más...
Мое
больное
тело
больше
не
выдержит...
Acuden
a
mi
mente
В
моей
памяти
всплывают
Recuerdos
de
otros
tiempos,
Воспоминания
о
былых
временах,
De
los
bellos
momentos
О
прекрасных
моментах,
Que
antaño
disfrute,
Которыми
я
наслаждалась
когда-то,
Cerquita
de
mi
madre,
Рядом
с
моей
матерью,
Santa
viejita,
Святой
старушкой,
Y
de
mi
noviecita
И
с
моим
возлюбленным,
Que
tanto
idolatre.
Которого
я
так
боготворила.
Se
acuerdan
que
era
hermosa,
Помните,
какой
он
был
красивый,
Mas
bella
que
una
diosa
Прекраснее
бога,
Y
que,
ebrio
yo
de
amor,
И
что,
пьяная
от
любви,
Le
di
mi
corazón?
Я
отдала
ему
свое
сердце?
Mas
el
Señor,
celoso
Но
Господь,
ревнивый
De
sus
encantos,
К
его
чарам,
Hundiendome
en
el
llanto,
Погрузив
меня
в
слезы,
Me
la
llevo.
Забрал
его
у
меня.
Es
Dios
el
juez
supremo.
Бог
— верховный
судья.
No
hay
quien
se
le
resista.
Ему
никто
не
может
противостоять.
Ya
estoy
acostumbrado
Я
уже
привыкла
Su
ley
a
respetar,
Уважать
его
закон,
Pues
mi
vida
deshizo
Ведь
он
разрушил
мою
жизнь
Con
sus
mandatos
Своими
велениями,
Al
robarme
a
mi
madre
Забрав
у
меня
мою
мать
Y
a
mi
novia
también.
И
моего
возлюбленного
тоже.
Dos
lagrimas
sinceras
Две
искренние
слезы
Derramo
en
mi
partida
Я
проливаю
при
расставании
Por
la
barra
querida
По
любимой
компании,
Que
nunca
me
olvido.
Которую
я
никогда
не
забуду.
Y
al
darle,
mis
amigos,
И
прощаясь,
друзья
мои,
El
adiós
postrero,
Последний
раз,
Les
doy
con
toda
mi
alma,
Я
дарую
вам
от
всей
души
Mi
bendición.
Свое
благословение.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julio Cesar Sanders, Al Stewart, Cesar Felipe Vedani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.