Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mis Flores Negras
Meine schwarzen Blumen
Oye
bajo
las
ruinas,
de
mis
pasiones
Höre,
unter
den
Trümmern
meiner
Leidenschaften,
En
el
fondo
de
mi
alma,
que
ya
no
alegras
tief
in
meiner
Seele,
die
du
nicht
mehr
erfreust,
Entre
polvos
de
ensueños,
y
de
ilusiones
zwischen
Staub
von
Träumen
und
Illusionen
Flotan
entumecidas,
mis
flores
negras
treiben
erstarrt
meine
schwarzen
Blumen.
Ellas
son
el
recuerdo
de
aquellas
horas,
Sie
sind
die
Erinnerung
an
jene
Stunden,
Que
presa
en
mis
brazos,
te
adormecía,
als
du,
in
meinen
Armen
geborgen,
einschliefst,
Mientras
yo
suspiraba,
por
las
auroras,
während
ich
seufzte
nach
dem
Morgenrot
De
tus
ojos
auroras,
pero
eran
mías
deiner
Augen,
Morgenröten,
die
doch
meine
waren.
Ellas
son
tus
desdenes,
y
tus
reproches
Sie
sind
deine
Verachtung
und
deine
Vorwürfe,
Ocultas
en
mi
alma,
que
ya
no
alegras
verborgen
in
meiner
Seele,
die
du
nicht
mehr
erfreust,
Son
por
eso
tan
negras,
como
las
noches
sie
sind
deshalb
so
schwarz
wie
die
Nächte
En
los
gélidos
polos,
mis
flores
negras
an
den
eisigen
Polen,
meine
schwarzen
Blumen.
Guarda
pues
este
triste
y
débil
manojo
Bewahre
also
diesen
traurigen
und
schwachen
Strauß,
Que
te
ofrezco
de
aquellas
flores
sombrías
den
ich
dir
von
jenen
düsteren
Blumen
anbiete,
Guárdalo
nada
temas,
es
un
despojo
bewahre
ihn,
fürchte
nichts,
es
ist
ein
Überrest
Del
jardín
de
mis
hondas,
melancolías
aus
dem
Garten
meiner
tiefen
Melancholien.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emilio Murillo, Julio Flores
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.