Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lava
la
ropa,
mulata...
Wasch
die
Wäsche,
Mulattin...
La
espuma
por
blanca
Der
Schaum,
so
weiß,
Parece
algodón.
Sieht
aus
wie
Baumwolle.
Tus
manos
por
negras,
Deine
Hände,
so
schwarz,
Betún
y
carbón.
Wie
Schuhcreme
und
Kohle.
Lava
la
ropa,
mulata,
Wasch
die
Wäsche,
Mulattin,
Pena
y
amor.
Leid
und
Liebe.
Me
dicen
que
por
el
río
Man
sagt
mir,
dass
am
Fluss
Al
soplo
del
viento
sur,
Beim
Hauch
des
Südwindes,
Se
fue
tu
negro
Panchico
Dein
schwarzer
Panchico
En
una
barquita
azul.
In
einem
blauen
Boot
davonfuhr.
Estoy
lavando
y
llorando,
Ich
wasche
und
weine,
Llorando
por
su
traición,
Weine
um
seinen
Verrat,
Que
es
triste
seguir
amando
Denn
es
ist
traurig,
weiter
zu
lieben,
Después
que
se
fue
el
amor.
Nachdem
die
Liebe
vergangen
ist.
Me
dicen
que
por
el
agua,
Man
sagt
mir,
dass
über
das
Wasser,
Y
que
por
el
cañadón,
Und
durch
die
Schlucht,
Y
que
por
la
calle
larga
Und
durch
die
lange
Straße
Robaron
mi
corazón.
Mein
Herz
gestohlen
wurde.
La
ropa
baila
en
el
aire,
Die
Wäsche
tanzt
in
der
Luft,
El
viento
la
hace
bailar
Der
Wind
lässt
sie
tanzen,
Mis
ojos
tristes
y
grandes
Meine
traurigen
und
großen
Augen
Sólo
saben
lagrimear,
Können
nur
tränen,
Ay...
ay...
¡quién
será
que
en
la
tarde
Ach...
ach...
wer
mag
es
sein,
der
sie
am
Abend
Los
hace
llorar,
llorar!
Zum
Weinen
bringt,
zum
Weinen!
Lava
la
ropa,
mulata,
Wasch
die
Wäsche,
Mulattin,
Pena
y
amor.
Leid
und
Liebe.
Lavando
y
lavando
Waschend
und
waschend
Con
llanto
y
jabón,
Mit
Tränen
und
Seife,
Quitale
las
manchas
a
tu
corazón,
Entferne
die
Flecken
aus
deinem
Herzen,
Lava
la
ropa,
mulata,
Wasch
die
Wäsche,
Mulattin,
Pena
y
amor.
Leid
und
Liebe.
Lavando
la
ropa
blanca
Während
ich
die
weiße
Wäsche
wasche
Con
mis
manos
de
carbón,
Mit
meinen
Händen
aus
Kohle,
Me
acuerdo
de
tu
pañuelo
Erinnere
ich
mich
an
dein
Taschentuch,
Que
tu
cariño
bordó.
Das
deine
Zuneigung
bestickt
hat.
Lavando
ropa
en
la
orilla
Wäsche
waschend
am
Ufer
Las
olas
me
hacen
pensar
Die
Wellen
lassen
mich
denken
En
los
amores
que
un
día
An
die
Lieben,
die
eines
Tages
Igual
que
vienen
se
van.
So
wie
sie
kommen,
auch
wieder
gehen.
Me
dicen
que
por
el
río
Man
sagt
mir,
dass
am
Fluss
Al
soplo
del
viento
sur,
Beim
Hauch
des
Südwindes,
Tal
vez
retorne
Panchico
Vielleicht
Panchico
zurückkehrt
En
una
barquita
azul.
In
einem
blauen
Boot.
La
ropa
baila
en
el
aire,
Die
Wäsche
tanzt
in
der
Luft,
El
viento
la
hace
bailar
Der
Wind
lässt
sie
tanzen,
Mis
ojos
tristes
y
grandes
Meine
traurigen
und
großen
Augen
Sólo
saben
lagrimear,
Können
nur
tränen,
Ay...
ay...
¡quién
será
que
en
la
tarde
Ach...
ach...
wer
mag
es
sein,
der
sie
am
Abend
Los
hace
llorar,
llorar!
Zum
Weinen
bringt,
zum
Weinen!
Lava
la
ropa,
mulata,
Wasch
die
Wäsche,
Mulattin,
Pena
y
amor,
Leid
und
Liebe,
La
espuma
por
blanca
Der
Schaum,
so
weiß,
Parece
algodón.
Sieht
aus
wie
Baumwolle.
Tus
ojos
por
negras,
Deine
Augen,
weil
du
schwarz
bist,
Betún
y
carbón.
Wie
Schuhcreme
und
Kohle.
Lavando
y
lavando
Waschend
und
waschend
Con
llanto
y
jabón,
Mit
Tränen
und
Seife,
Quítale
las
manchas
Entferne
die
Flecken
A
tu
corazón.
Aus
deinem
Herzen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Homero Nicolas Manzione, Sebastian Piana
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.