Lider - Tuzaklar - перевод текста песни на русский

Tuzaklar - Liderперевод на русский




Tuzaklar
Ловушки
Pazarlık konusu olmuş burada tüm hayatlar
Здесь все жизни стали предметом торга,
Bir bakarsan dört bir tarafı sarmış çok yalanlar
Оглянись, кругом одна лишь ложь,
Tuzaklar tuzaklar onlar her yerdeler
Ловушки, ловушки, они повсюду,
Lütfen git gelme ve de lütfen dur gelme
Прошу, не уходи и не останавливайся,
Yok olmuş burada tüm hayatlar
Здесь все жизни исчезли,
Bir bakarsan dört bir tarafı sarmış çok yalanlar
Оглянись, кругом одна лишь ложь,
Tuzaklar tuzaklar onlar her yerdeler
Ловушки, ловушки, они повсюду,
Lütfen git gelme ve de lütfen dur gelme
Прошу, не уходи и не останавливайся,
Bir sonuca varabilmen eminim zor
Уверен, тебе сложно прийти к какому-либо выводу,
Aklın bile stabil.
Даже твой разум нестабилен.
Düşünce çok trafikli bir yol, gerçeklik paradigması yok.
Мысли это дорога с оживленным движением, парадигмы реальности нет.
Her gün sınırda başlamak hiç mantıklı bir değilmiş aslen
Начинать каждый день на грани по сути, нелогично,
Kaybetsen nolur? Kazansan nolur? Vazgeçsen nolur nolur?
Что, если ты проиграешь? Что, если выиграешь? Что, если сдашься?
Hisler korkak olmanı isterler zorla
Чувства силой заставляют тебя быть трусом,
Bir yerden sonra varılacak her yer zindandan bozma
В конце концов, любое место, куда ты придешь, окажется подобием темницы,
İçerisi kir pas dolu ve de bir tas umut istersin ama kimi kin var deyip inkar ederler orda
Внутри грязь, ржавчина и ты хочешь хоть каплю надежды, но кто-то, говоря, что полон ненависти, отрицает ее там,
Çaremi sakin kalabilmen bu durumda?
Твое ли лекарство сохранять спокойствие в этой ситуации?
Işıklar altında kuruldu zaman
Время было создано под светом,
Kuruntu sanarken vuruldum ona
Думая, что это бред, я был сражен им,
Durum bu tamam da ucunda bucaksız uzunca bir yol ve epeyce batak
Ситуация такова, да, в конце бесконечно длинная дорога и много болот,
Kaçında tarafını belirledin ki çetin geçerdi kendinle savaş
В который раз ты определяешь свою сторону, ведь битва с собой была бы жестокой,
Tatlı rüyalarının ertesi gerçeklerdir aslında, gergin ve salaş.
Следующее утро после сладких снов это на самом деле реальность, напряженная и убогая.
Belki de bundan ötürü var olacak telaş
Может быть, поэтому будет суета,
Aynalar her zaman olması gerekeni sakladığından düşlerinin artığı eski bir kolaj?
Зеркала всегда скрывают то, что должно быть, поэтому ли твои сны это старый коллаж?
Baksana son patikadasın
Посмотри, ты на последнем дыхании,
Dakikalar arasına dayanacak hırs ya da kapalı bir kutu gibi içerisi pislik dolu ama dışarısı boştan yere şık.
Амбиции, которые выдержат минуты, или как закрытая коробка, внутри полная грязи, но снаружи шикарная,
Pazarlık konusu olmuş burada tüm hayatlar
Здесь все жизни стали предметом торга,
Bir bakarsan dört bir tarafı sarmış çok yalanlar
Оглянись, кругом одна лишь ложь,
Tuzaklar tuzaklar onlar her yerdeler
Ловушки, ловушки, они повсюду,
Lütfen git gelme ve de lütfen dur gelme
Прошу, не уходи и не останавливайся,
Yok olmuş burada tüm hayatlar
Здесь все жизни исчезли,
Bir bakarsan dört bir tarafı sarmış çok yalanlar
Оглянись, кругом одна лишь ложь,
Tuzaklar tuzaklar onlar her yerdeler
Ловушки, ловушки, они повсюду,
Lütfen git gelme ve de lütfen dur gelme
Прошу, не уходи и не останавливайся,
Son denemen ne?
Какая твоя последняя попытка?
Gelinen en tutarlı yer
Самое последовательное место, которого мы достигли,
Bilinenler tecrübe bedenlerden ama yarınına bir yalanı ver
Известное это опыт из тел, но отдай свою ложь завтрашнему дню,
Sonrası tek başına bir cenk
Дальше битва в одиночку,
Her tarafını sen yada sana benzerlerine
Отрази всех, кто похож на тебя,
Def et
Прогони,
Nedense seçimler bir sonuca varmasa bile seçilirler
Почему-то выбор делается, даже если он ни к чему не приводит,
Delirip gitmekten yada hep korkulur hislerden ve de seni kendine mahkum eder zaman, öylece bir köşede kayboluşunu izlersen.
Всегда боятся сойти с ума или чувств, и время делает тебя своим пленником, если ты просто будешь наблюдать за своим исчезновением в углу.
Geçmişin izleri el izinde
Следы прошлого на твоих ладонях,
Derininden gelir edinimler
Из глубины приходят приобретения,
Buna rağmen beni dinle
Несмотря на это, послушай меня,
Ne dediğinin farkına var eminim de
Уверен, ты осознаешь, что говоришь,
Bırak gerçekler kendine gelsin
Позволь истине прийти в себя,
Kim geride sessiz kaldıysa
Кто бы ни остался позади в тишине,
Sonu kim nerede tek tip haklıysan
Где бы ни был конец, если ты единственный, кто прав,
Durup it, denemelik tek hakkin var
Остановись и толкни, у тебя есть только одна пробная попытка,
Sert! Düşüşün ters!
Жестко! Падение обратное!
Görünüşte tuzak kötü düşler
На вид ловушка кошмарные сны,
Kapkara bir gecenin eni sonu bölüşülen övünüşler
Ширина и конец самой темной ночи это общие хвастовства,
Kalbinin önü dolu ölülerden
Перед твоим сердцем полно мертвецов,
Zamanla zararı kar eder mi zavallılar
Со временем бедняки получат ли прибыль от своих потерь?
Sakınca say!
Считай это предостережением!
Sararan tüm yapraklar dökülmek için mi var?
Все желтеющие листья существуют только для того, чтобы упасть?
Gözlerle görülmek içindir ay!
Луна существует для того, чтобы ее видели глаза!
Dönüpte düşünmen ikinci şans
Обдумать все еще раз твой второй шанс,
Her insan bir diğerinin alt metnini yazmakla meşgulken gidelim kalk!
Пока каждый человек занят написанием подтекста другого, давай встанем и уйдем!
Pazarlık konusu olmuş burada tüm hayatlar
Здесь все жизни стали предметом торга,
Bir bakarsan dört bir tarafı sarmış çok yalanlar
Оглянись, кругом одна лишь ложь,
Tuzaklar tuzaklar onlar her yerdeler
Ловушки, ловушки, они повсюду,
Lütfen git gelme ve de lütfen dur gelme
Прошу, не уходи и не останавливайся,
Yok olmuş burada tüm hayatlar
Здесь все жизни исчезли,
Bir bakarsan dört bir tarafı sarmış çok yalanlar
Оглянись, кругом одна лишь ложь,
Tuzaklar tuzaklar onlar her yerdeler
Ловушки, ловушки, они повсюду,
Lütfen git gelme ve de lütfen dur gelme
Прошу, не уходи и не останавливайся,






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.