Текст и перевод песни Lider - Yoruldum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çök,
kalk,
komut
al,
basit
bir
robot
gibi
Встань,
упади,
получи
команду,
как
простой
робот
Tüm
dünyan
bundan
ibaretken
sorun
yok
d'i'
mi?
Весь
твой
мир
состоит
из
этого,
нет
проблем,
да?
Sanma
sana
gülen
herkesi
bir
dost
gibi
Не
думай,
что
каждый,
кто
тебе
улыбается,
друг
Rüyan
gerçek
olur
yakalarsa
yol
seni
Твоя
мечта
станет
реальностью,
если
путь
приведет
тебя
к
ней
Son
verip
her
şeye
dön
en
baştan
başla
Закончив
со
всем,
вернись
к
началу,
начни
сначала
En
baştan
başlarken
düştüğün
batakta
Начиная
сначала,
в
той
же
трясине,
в
которой
ты
увяз
Vardı
belki
yaşananlar
küstüğün
kadar
ah
Были,
возможно,
переживания,
настолько
сильные,
насколько
ты
обижалась
Büsbütün
hatalar
doğruları
yarattı
Совершенные
ошибки
создали
истины
Yarattı,
yarattı,
yarattı
doğruları
Создали,
создали,
создали
истины
(Öyle
değil
mi?)
(Разве
нет?)
Söyle
söyle
söyle
söyle
bana!
Скажи,
скажи,
скажи,
скажи
мне!
(Sence
iyi
miyim?
(Как
думаешь,
я
в
порядке?
Yürüyorum
sokakların
ortasında)
Иду
посреди
улицы)
(Ya,
ya,
ya,
ya,
ya,
ya,
ya,
ya)
(Да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да)
Vuruldum
sokağın
ortasında
(Nefesimi
sokakların
ışıkları
besledi)
Меня
подстрелили
посреди
улицы
(Огни
улиц
питают
мое
дыхание)
Vuruldum
sokağın
ortasında
Меня
подстрелили
посреди
улицы
(Nefesimi
sokakların
ışıkları
besledi)
(Огни
улиц
питают
мое
дыхание)
Vuruldum
sokağın
ortasında
Меня
подстрелили
посреди
улицы
(Nefesimi
sokakların
ışıkları
besledi)
(Огни
улиц
питают
мое
дыхание)
Vuruldum
sokağın
ortasında
Меня
подстрелили
посреди
улицы
(Nefesimi
sokakların
ışıkları
besledi)
(Огни
улиц
питают
мое
дыхание)
Bur'dan,
bur'dan,
bur'dan,
bur'dan
bir
çıkışı
var
mı
ki,
söyle
bur'dan
Отсюда,
отсюда,
отсюда,
отсюда
есть
ли
выход,
скажи,
отсюда
Bur'dan,
bur'dan,
bur'dan,
bur'dan
bir
çıkışı
var
mı
ki,
söyle
bur'dan
Отсюда,
отсюда,
отсюда,
отсюда
есть
ли
выход,
скажи,
отсюда
Zayıf
(zayıf)
kavgalar
gölgesinde
Слабые
(слабые)
схватки
в
тени
Ailemiz
hep
anlattığımız
kavgaların
ötesinde
Наша
семья
— за
гранью
ссор,
о
которых
мы
всегда
рассказываем
Yanyana
yürüyoruz
doğan
güneş
üzerine
Мы
идем
рядом,
навстречу
восходящему
солнцу
Korkmadan
sürüyorum
arabamı
üzerine
Я
бесстрашно
веду
свою
машину
на
него
(Öyle
değil
mi?)
(Разве
нет?)
Söyle
söyle
söyle
söyle
bana!
Скажи,
скажи,
скажи,
скажи
мне!
(Sence
iyi
miyim?
(Как
думаешь,
я
в
порядке?
Yürüyorum
sokakların
ortasında)
Иду
посреди
улицы)
(Ya,
ya,
ya,
ya,
ya,
ya,
ya,
ya)
(Да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да)
Vuruldum
sokağın
ortasında
Меня
подстрелили
посреди
улицы
(Nefesimi
sokakların
ışıkları
besledi)
(Огни
улиц
питают
мое
дыхание)
Vuruldum
sokağın
ortasında
Меня
подстрелили
посреди
улицы
(Nefesimi
sokakların
ışıkları
besledi)
(Огни
улиц
питают
мое
дыхание)
Vuruldum
sokağın
ortasında
Меня
подстрелили
посреди
улицы
(Nefesimi
sokakların
ışıkları
besledi)
(Огни
улиц
питают
мое
дыхание)
Vuruldum
sokağın
ortasında
Меня
подстрелили
посреди
улицы
(Nefesimi
sokakların
ışıkları
bebesledi)
(Огни
улиц
питают
мое
дыхание)
(Öyle
değil
mi?)
(Разве
нет?)
Söyle
söyle
söyle
söyle
bana!
Скажи,
скажи,
скажи,
скажи
мне!
(Sence
iyi
miyim?
(Как
думаешь,
я
в
порядке?
Yürüyorum
sokakların
ortasında)
Иду
посреди
улицы)
(Ya,
ya,
ya,
ya,
ya,
ya,
ya,
ya)
(Да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да)
Nefesimi
sokakların
ışıkları
besledi
Огни
улиц
питают
мое
дыхание
Nefesimi
sokakların
ışıkları
besledi
Огни
улиц
питают
мое
дыхание
Nefesimi
sokakların
ışıkları
besledi
Огни
улиц
питают
мое
дыхание
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alper çakıcı
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.