Liella! - Mizuiro no Sunday - перевод текста песни на немецкий

Mizuiro no Sunday - Liella!перевод на немецкий




Mizuiro no Sunday
Hellblauer Sonntag
早起きの日曜日はどうして
Warum nur an Sonntagen, an denen ich früh aufstehe,
こんなに高鳴るの?
klopft mein Herz so sehr?
水たまり飛び越えて歌えば
Wenn ich über Pfützen springe und singe,
よみがえるよ無邪気なキモチ
erwacht mein unschuldiges Gefühl wieder.
なりたいものにやっと出会えた
Endlich habe ich gefunden, was ich werden möchte,
あの頃の(あの日きらら)ときめきは今でも!
die Aufregung von damals (jener strahlende Tag) ist immer noch da!
(喜悦、無間、源源不絶、希望就在眼前)
(Freude, Unendlichkeit, unaufhörlich fließend, die Hoffnung ist direkt vor Augen)
水色の Sunday sunday
Hellblauer Sonntag, Sonntag,
いつまでもなんで なんで
warum nur, warum nur für immer,
僕らは夢ばかり見ているんだろうね
träumen wir nur Träume, nicht wahr?
素敵だね Sunday sunday
Wunderschön ist's, Sonntag, Sonntag,
何も消えないね ないね
nichts verschwindet, nein, nein,
宝石それより綺麗さ
schöner noch als Edelsteine.
あこがれは
Diese Sehnsucht.
まだ眠る大通りのんびり
Auf der Hauptstraße, die noch schläft, gemütlich,
ノラ猫が歩いてる
geht eine streunende Katze.
あと少し時間が経てばきっと
Wenn nur ein wenig mehr Zeit vergeht, sicher,
数えきれない人で賑わう
wird sie von unzähligen Menschen belebt sein.
景色も風もいろんな顔で
Die Landschaft, der Wind, mit all ihren Gesichtern,
過ぎてくよ(過ぎるふわわ)僕だってイロイロ!
ziehen vorbei (vergehen flauschig). Auch ich bin vielfältig!
(毎天、毎月、不停轉變、盡是新的發現)
(Jeden Tag, jeden Monat, stetig wandelnd, immer neue Entdeckungen)
それなのに Sunday sunday
Und trotzdem, Sonntag, Sonntag,
願いだけなんで なんで
warum nur, warum nur die Wünsche allein,
いつもおんなじ顔で笑ってるんだろうね
lächeln sie immer mit demselben Gesicht, nicht wahr?
大好きさ Sunday sunday
Ich liebe ihn so, Sonntag, Sonntag,
たちどまれないね ないね
kann nicht stillstehen, nein, nein,
歩こう 朝陽がさす道
lass uns gehen, den Weg, den die Morgensonne bescheint,
どこまでも!
wohin auch immer!
スキップ すこし息まではずんで
Hüpfend, mein Atem wird sogar ein wenig schneller,
心がほらね 軽やかに踊るよ
mein Herz, sieh nur, tanzt ganz leicht.
(喜悦、無間、源源不絶)
(Freude, Unendlichkeit, unaufhörlich fließend)
水色の Sunday sunday
Hellblauer Sonntag, Sonntag,
いつまでもなんで なんで
warum nur, warum nur für immer,
僕らは夢ばかり見ているんだろうね
träumen wir nur Träume, nicht wahr?
素敵だね Sunday sunday
Wunderschön ist's, Sonntag, Sonntag,
何も消えないね ないね
nichts verschwindet, nein, nein,
宝石それより綺麗さ
schöner noch als Edelsteine.
(眩しいくらいに)
(So hell, dass es blendet)
この胸でひかる
In meiner Brust leuchtet
あこがれは
diese Sehnsucht.





Авторы: Gento Miyano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.