Текст и перевод песни Liesbeth List - De Radelozen
Ze
lopen
hand
in
hand,
gehuld
in
doodse
stilte.
Они
идут
рука
об
руку,
окутанные
мертвой
тишиной.
Door
uitgedoofde
steden
vol
van
vocht
en
kilte.
Через
вымершие
города,
полные
сырости
и
холода.
Waarin
alleen
hun
doffe
sloffen
wordt
gehoord.
В
которой
слышны
только
их
глухие
шлепки.
Zo
lopen
woordeloos
de
radelozen
voort.
Вот
так
бессловесно
продолжают
жить
обезумевшие.
Hun
vleugels
zijn
verbrand,
hun
takken
afgewaaid.
Их
крылья
сожжены,
ветви
сорваны.
Zo
op
een
klip
gestrand
dat
dood
geen
angst
meer
zaait.
Так
застрял
на
скале,
что
смерть
больше
не
сеет
страха.
Zijn
ze
de
liefde
moe,
die
droom
werd
wreed
verstoord.
Они
устали
от
любви,
эта
мечта
была
жестоко
разрушена.
Zo
lopen
woordeloos
de
radelozen
voort.
Так
бессловесные
продолжают
жить.
En
ik,
ik
ken
hun
weg,
ik
ben
hem
zelf
gegaan:
И
я,
я
знаю
их
путь,
я
сам
прошел
его.
Al
meer
dan
honderd
maal
ben
ik
halfweg
blijven
staan.
Более
сотни
раз
я
стоял
на
полпути.
Maar,
jonger
of
gekwetster,
zetten
zij
hem
voort.
Но,
моложе
или
больнее,
они
продолжают
его.
Zo
trekken
woordeloos
de
radelozen
voort.
Так
бессловесные
идут
вперед.
Want
onder
gindse
brug
is
't
water
diep
en
lief'lijk.
Потому
что
под
этим
мостом
вода
глубокая
и
сладкая.
Daar
houdt
de
wereld
op
en
is
het
bed
gerief'lijk.
Там
кончается
мир,
и
кровать
удобна.
Zij
snikken
er
hun
naam
nog,
als
een
jonge
bruid.
Они
все
еще
рыдают,
как
юная
невеста.
Dan
wist
het
water
stil
de
radelozen
uit.
Затем
вода
тихо
стирает
обезумевшего.
Sta
op
degeen
die
hun
de
eerste
steen
wil
gooien.
Встаньте
за
того,
кто
хочет
бросить
первый
камень.
Die
kent
van
liefde
alleen
de
woorden
'ik'
en
'mij'.
Он
знает
о
любви
только
слова
" я
" и
"я".
De
brug
gaat
zich
alweer
in
ochtendnevels
tooien.
Мост
снова
облачится
в
утренний
туман.
Een
leven
dat
eens
hoop
gekoesterd
heeft
voorbij.
Жизнь,
в
которой
когда-то
была
надежда,
закончилась.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gérard Jouannest
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.