Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mijn Vader Zei
Мой отец сказал
Mijn
vader
zei:
de
noordewind
Мой
отец
сказал:
северный
ветер
Verstuift
het
hoge
duin
bij
Scheveningen
Развеял
высокие
дюны
близ
Схевенингена
Bij
Scheveningen,
zo
hard
m'n
kind
Близ
Схевенингена,
так
сильно,
милый,
Dat
je
niet
weet
of
't
stuift
Что
ты
не
знаешь,
то
ли
это
ветер
кружит,
Of
dat
de
zee
het
voorwaarts
schuift
То
ли
море
песок
ворошит,
Het
is
die
wind
Это
тот
ветер,
Die
met
zijn
adem-noord
Что
своим
дыханием
севера
In
de
ogen
boort
В
глазах
людей
сверлит
дыры,
Van
man
en
kind
И
взрослых,
и
детей,
En
die
zijn
klokkenspel
van
noorderkou
И
его
перезвон
северного
сияния
Doet
tinkelen
in
hun
ogenblauw
Заставляет
звенеть
их
голубые
глаза.
Mijn
vader
zei:
de
noordewind
Мой
отец
сказал:
северный
ветер
Doet
de
aarde
kantelen
rond
Gent
en
Brugge
Заставляет
землю
вращаться
вокруг
Гента
и
Брюгге,
Rond
Gent
en
Brugge
blaast
noord
de
wind
Вокруг
Гента
и
Брюгге
дует
северный
ветер
En
woelt
de
aarde
bloot
И
обнажает
землю,
Om
't
groot
belfroot
van
Gent
en
Brugge
Вокруг
высокой
колокольни
Гента
и
Брюгге.
De
meisjes
hier
Девушкам
здешним
Geeft
hij
de
kalme
blik
Он
дарит
спокойный
взгляд
Van
stadjes
oud
Старинных
городов
En
winterkoud:
И
зимний
холод:
Hun
breekbaar
haar
klost
hij
met
stramme
hand
Их
хрупкие
волосы
он
заплетает
крепкой
рукой
Tot
Brussels
kant,
tot
Brussels
kant
До
самого
Брюсселя,
до
самого
Брюсселя.
Mijn
vader
zei:
de
noordewind
Мой
отец
сказал:
северный
ветер
Scheurde
het
oude
land
tussen
Zeebrugge
Разорвал
старую
землю
между
Зебрюгге
Tussen
Zeebrugge
blies
noord
de
wind
Между
Зебрюгге
дул
северный
ветер
En
scheurde
't
oude
land
И
разорвал
старую
землю
Tussen
Zeebrugge
en
Engeland
Между
Зебрюгге
и
Англией.
En
Londen
is
И
Лондон
уже
не
тот,
Niet
meer
als
voor
die
vloed
Что
до
потопа,
Brugge
behoedt
Что
Брюгге
хранил,
Maar
Londen
werd
een
buitenwijk
van
Brugge
Но
Лондон
стал
пригородом
Брюгге,
Verzonken
in
de
Noordzeevloed
Поглощенный
волнами
Северного
моря.
Mijn
vader
zei:
de
noordewind
Мой
отец
сказал:
северный
ветер
Zal
straks
mijn
zielloos
lijf
ter
aarde
dragen
Скоро
унесет
мое
бездыханное
тело
в
землю.
Hij
neemt
mij
mee,
de
noordewind
Он
заберет
меня,
северный
ветер,
En
draagt
mij
tot
aan
zee
И
унесет
к
морю,
Begraaft
me
aan
de
rand
van
't
strand
Похоронит
на
краю
пляжа.
De
noordewind
Северный
ветер
Maakt
mij
straks
kapitein
Сделает
меня
капитаном
De
golven
breekt
Что
разбивает
волны.
De
noordewind
maakt
van
mijn
lijk
een
dijk
Северный
ветер
сделает
из
моего
тела
дамбу,
Die
jullie
warme
tranen
breekt...
Которая
разобьет
ваши
теплые
слезы...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ernst Rudolf Van Altena, Jacques Brel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.