Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verlegen Frieda
Застенчивая Фрида
Bleu
verlegen
wandelt
Frida
Бледная,
застенчивая
Фрида
бродит
Over
het
plein
waar
de
jonge
mensen
По
площади,
где
молодые
люди
Op
hun
eerste
vleugels
zweven
Парят
на
своих
первых
крыльях
Door
hun
zelf
betoverd
land
По
земле,
околдованной
ими
самими.
Maar
wie
zegt
dat
stille
Frida
Но
кто
сказал,
что
тихая
Фрида
Welkom
zijn
zal
bij
deze
mensen
Будет
желанной
среди
этих
людей?
Kijk
haar
schuifelen
door
het
leven
Смотрите,
как
она
скользит
по
жизни
Met
een
koffer
in
elke
hand
С
чемоданом
в
каждой
руке.
Bleu
verlegen
wandelt
Frida
Бледная,
застенчивая
Фрида
бродит
Door
de
straat
van
het
nieuwe
dromen
По
улице
новых
мечтаний,
Waar
vrije
vogels
samen
hokken
Где
свободные
птицы
гнездятся
вместе
In
eenzelfde
gekozen
band
В
одной,
избранной
ими,
стае.
Als
op
wolken
wandelt
Frida
Словно
по
облакам
ступает
Фрида,
Hoger
haast
dan
de
groene
bomen
Почти
выше
зеленых
деревьев.
Kijk
haar
licht
verwondert
sjokken
Смотрите,
как
она,
слегка
удивленная,
плетется,
Met
een
koffer
in
elke
hand
С
чемоданом
в
каждой
руке.
Bleu
verlegen
wandelt
Frida
Бледная,
застенчивая
Фрида
бродит
Ver
van
het
huis
dat
ze
heeft
verlaten
Вдали
от
дома,
который
она
покинула,
Waar
ze
veel
cliché
's
uit
blik
kreeg
Где
ей
давали
много
штампованных
истин,
Wijsheid
uit
de
tweede
hand
Мудрость
из
вторых
рук.
Zij
is
vrij
nu
vrije
Frida
Она
свободна
теперь,
свободная
Фрида,
En
ze
wandelt
door
vrije
straten
И
она
бродит
по
свободным
улицам,
Ver
van
huis
waar
ze
vaak
een
tik
kreeg
Вдали
от
дома,
где
ей
часто
доставалось,
Met
een
koffer
in
elke
hand
С
чемоданом
в
каждой
руке.
Bleu
verlegen
wandelt
Frida
Бледная,
застенчивая
Фрида
бродит
Door
de
stad
waar
al
zoveel
vrijheid
По
городу,
где
так
много
свободы
En
zoveel
spel
op
de
sabel
houwen
И
так
много
игр
с
обнаженными
клинками,
Van
politie
is
gestrand
Что
полиция
выдохлась.
Het
word
nacht
nu
en
stille
Frida
Ночь
наступает,
и
тихая
Фрида
Voelt
de
angst
kruipen
rond
haar
blijheid
Чувствует,
как
страх
подкрадывается
к
ее
радости.
Kijk
haar
slepen
en
kijk
haar
sjouwen
Смотрите,
как
она
тащится
и
волочит
свои
чемоданы,
Met
een
koffer
in
elke
hand
С
чемоданом
в
каждой
руке.
Bleu
verlegen
wandelt
Frida
Бледная,
застенчивая
Фрида
бродит
Over
het
plein
van
de
geest
van
morgen
По
площади
духа
завтрашнего
дня.
Laat
haar
kijken
laat
haar
twijfelen
Пусть
она
смотрит,
пусть
она
сомневается,
Laat
haar
aarzelen
langs
de
kant
Пусть
она
колеблется
в
стороне.
Langs
de
buitenkant
wandelt
Frida
По
краю
бродит
Фрида,
Al
ontploft
deze
wereld
morgen
Даже
если
этот
мир
взорвется
завтра,
Zij
zal
talmen
zij
zal
twijfelen
Она
будет
медлить,
она
будет
сомневаться,
Met
een
koffer
in
elke
hand
С
чемоданом
в
каждой
руке.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ernst Rudolf Van Altena, Jacques Brel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.