Comme vous voulez en savoir ce que vous avez besoin d'une réelle, mais je pense thé hôtel de charme tout cas, c'est que tu as besoin.
Wie du wissen willst, was du wirklich brauchst, aber ich denke, ein Boutique-Hotel jedenfalls, das ist es, was du brauchst.
Il faut donc que la semaine prochaine.
Also muss es nächste Woche sein.
En plus de temps pour trouver le restaurant aux autres.
Und mehr Zeit, um das Restaurant für die anderen zu finden.
Les deux hommes se sont fait, je vais faire un peu.
Die beiden Männer haben es getan, ich werde ein wenig tun.
E et la je me souviens plus de la place en finale du concours est ouvert du tout, je vais essayer, je suis un jeune garçon de plus et les plus proches de Saint t de plus.
Und da erinnere ich mich nicht mehr an den Platz im Finale des Wettbewerbs, er ist überhaupt offen, ich werde es versuchen, ich bin nur ein weiterer junger Kerl und die Nächsten von Saint T noch mehr.
Il y en avait fait être que je vais essayer, tu peux pas le en un an.
Es gab da etwas, das mich versuchen ließ, du schaffst das nicht in einem Jahr.
La je t'en fais moi e.
Hier, ich mache dir das, ich, eh.
La je vais faire un peu
.
Hier werde ich ein wenig tun.
Il y en aura d'autres encore plus.
Es wird noch mehr andere geben.
E de Paris z
Und von Paris z
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.