Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Magic Child
Magisches Kind
Peasant
man
on
the
pleasant
hill
Bauernmann
auf
dem
lieblichen
Hügel
Will
you
know
what
the
wanderer
will?
Wirst
du
wissen,
was
die
Wanderin
will?
Pleasant
hill
in
the
auburn
sky
Lieblicher
Hügel
im
rotbraunen
Himmel
Is
it
me
or
you
passing
by?
Bin
ich
es
oder
du,
der
vorbeigeht?
Will
you
tell
me
where
to
stay
Wirst
du
mir
sagen,
wo
ich
bleiben
soll
Right
at
the
marble
furnished
gate
Direkt
am
marmornen
Tor
Where
all
my
saviors
wait?
Wo
all
meine
Retter
warten?
Magic
child
in
the
dusty
town
Magisches
Kind
in
der
staubigen
Stadt
Is
your
heart
as
heavy
as
my
own?
Ist
dein
Herz
so
schwer
wie
meines?
Will
you
tell
me
where
to
stay
Wirst
du
mir
sagen,
wo
ich
bleiben
soll
Right
in
the
weeping
willows
shade
Direkt
im
Schatten
der
Trauerweiden
Where
all
my
lovers
wait?
Wo
all
meine
Geliebten
warten?
Will
you
keep
my
wandering
eyes
Wirst
du
meine
wandernden
Augen
halten
Right
at
your
rocky
pillow
spine
Direkt
an
deinem
felsigen
Kissen-Rücken
With
many
a-passing
by?
Wo
viele
vorübergehen?
Magic
child
will
it
be
the
same
Magisches
Kind,
wird
es
dasselbe
sein
Will
the
flowers
all
keep
your
name?
Werden
die
Blumen
alle
deinen
Namen
bewahren?
Will
you
tell
me
where
to
stay
Wirst
du
mir
sagen,
wo
ich
bleiben
soll
Right
in
the
weeping
willows
shade
Direkt
im
Schatten
der
Trauerweiden
Where
all
my
lovers
wait?
Wo
all
meine
Geliebten
warten?
Will
you
keep
my
wandering
eyes
Wirst
du
meine
wandernden
Augen
halten
Right
at
your
rocky
pillow
spine
Direkt
an
deinem
felsigen
Kissen-Rücken
With
many
a-passing
by?
Wo
viele
vorübergehen?
I
can't
know
what
you
can't
see
Ich
kann
nicht
wissen,
was
du
nicht
sehen
kannst
I
can't
hold
nobody
here
Ich
kann
niemanden
hier
halten
I
can't
hold
the
heavy
feet
from
the
beat
Ich
kann
die
schweren
Füße
nicht
vom
Takt
abhalten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Kroeber, Jakob Schmitt, Lukas Dokarzek, Robert Wenzl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.