Текст и перевод песни Liink - De Dentro Pra Fora, Pt. Spvic
De Dentro Pra Fora, Pt. Spvic
Изнутри Наружу, Pt. Spvic
As
opiniões
são
como
o
oceano
sempre
haverá
Мнения
подобны
океану,
в
них
всегда
будут
Pontos
inexploráveis
mas
pra
quem
quer
explorar
Неизведанные
глубины,
но
для
тех,
кто
хочет
исследовать,
O
que
não
falta
é
profundidade
e
vastidão
de
dentro
pra
fora
Хватает
и
глубины,
и
простора,
изнутри
наружу.
O
problema
não
é
ser
vagabundo
Проблема
не
в
том,
чтобы
быть
бродягой,
Nem
fumar
maconha
Или
курить
травку,
O
problema
não
é
ser
gay
Проблема
не
в
том,
чтобы
быть
геем,
Ter
ou
não
vergonha
Иметь
или
не
иметь
стыда.
O
problema
não
é
acreditar
em
Deus
Проблема
не
в
том,
чтобы
верить
в
Бога,
Ir
pra
igreja
Ходить
в
церковь,
O
problema
é
que
o
sistema
te
quer
triste
Проблема
в
том,
что
система
хочет
видеть
тебя
грустным,
Então
não
seja!
Так
что
не
будь
таким!
Se
é
pra
crer
em
palavras
tenho
as
minhas
Если
уж
верить
словам,
то
верь
моим,
Duas
horas
de
buzão
pro
estúdio
geram
várias
linhas
Два
часа
в
автобусе
до
студии
рождают
множество
строк.
Se
ponha
no
lugar
de
alguém,
por
mais
que
a
sensação
Поставь
себя
на
место
другого,
даже
если
ощущение
Te
engane
sozinho
você
nunca
esteve,
egoísmo
infame
Тебя
обманывает,
один
ты
никогда
не
был,
эгоизм
позорный.
O
ser
humano
tá
sempre
buscando
atalhos
Человек
всегда
ищет
обходные
пути,
Pra
nunca
bater
de
frente
com
a
própria
opinião
Чтобы
никогда
не
сталкиваться
со
своим
собственным
мнением,
Afinal
de
contas
tá
sempre
omitindo
o
eu
de
verdade
В
конце
концов,
он
всегда
скрывает
свое
истинное
"я",
Nem
tudo
dura
pra
sempre
só
a
frustração
Не
все
длится
вечно,
только
разочарование.
Veja
o
futuro,
veja
todos
indo
embora
Взгляни
в
будущее,
взгляни,
как
все
уходят,
Veja
o
agora,
o
mundo
caro
e
tu
aí
duro
Взгляни
на
настоящее,
мир
дорогой,
а
ты
тут
без
гроша,
Olha
em
volta,
o
mundo
ainda
é
caos
mas
Оглянись
вокруг,
мир
все
еще
хаос,
но
Olha
pra
mente
mano,
a
mente
ainda
é
flora
Посмотри
на
свой
разум,
милая,
разум
все
еще
цветет.
Seja
de
dentro
pra
fora,
dentro
pra
fora
Будь
изнутри
наружу,
изнутри
наружу,
Não
seja
em
vão
e
por
precaução
seja
agora
Не
будь
напрасной,
и
для
предосторожности
будь
такой
сейчас.
O
que
faz
mal
irmão?
Fingir
que
não
tá
sentindo
nada
Что
плохо,
сестра?
Притворяться,
что
ничего
не
чувствуешь,
Esquecer
a
emoção
te
faz
escorregar
na
ilusão
Забыть
эмоции
— значит
поскользнуться
на
иллюзии,
Emoção
é
pros
amigos
criados
a
base
de
fé
Эмоции
— для
друзей,
взращенных
на
вере,
Homem
chora
ao
olhar
pra
trás,
ver
que
tá
de
pé
Мужчина
плачет,
оглядываясь
назад,
видя,
что
он
все
еще
стоит,
E
ver
quantos
não
И
видя,
сколько
не
смогли.
Incertezas
também
me
movem
Неопределенность
тоже
движет
мной,
Aqui
vivendo
minha
longa
vida
no
corpo
de
um
jovem
Здесь
я
живу
свою
долгую
жизнь
в
теле
молодого
человека,
O
universo
está
em
nós
e
se
não
vamos
lá,
me
provem
Вселенная
внутри
нас,
и
если
мы
не
идем
туда,
докажите
мне
обратное.
Minha
nota
pessoal
nunca
é
dez
sempre
crava
o
nove
Моя
личная
оценка
никогда
не
десять,
всегда
девять.
Renove
enquanto
há
chance
de
recomeçar
Обновляйся,
пока
есть
шанс
начать
заново,
Recrie,
transcenda
a
luz
que
não
pode
apagar
Пересоздавай,
превзойди
свет,
который
нельзя
погасить,
Respeite
e
todos
aqui
vão
te
respeitar
Уважай,
и
все
здесь
будут
уважать
тебя,
Receio
te
faz
não
voltar
mais
de
algum
lugar
Страх
не
дает
тебе
вернуться
откуда-то.
Não
precisa
levar
a
sério
o
que
eu
digo
Не
нужно
воспринимать
всерьез
то,
что
я
говорю,
Pois
tudo
acontece
no
seu
tempo
acerto
Ведь
все
происходит
в
свое
время,
поверь,
As
vezes
acredito
que
profetizo
Иногда
я
верю,
что
пророчествую,
E
a
vida
que
diz
se
o
verso
tá
correto
И
жизнь
говорит,
верен
ли
стих.
Minha
mente
é
um
livro
Мой
разум
— книга,
Porém
nunca
um
livro
aberto
Но
никогда
не
открытая
книга,
É
de
dentro
pra
fora
que
sai
o
conteúdo
Именно
изнутри
наружу
выходит
содержание,
Leitura
caótica
só
pros
espertos
Хаотичное
чтение
только
для
умных.
Seja
de
dentro
pra
fora,
dentro
pra
fora
Будь
изнутри
наружу,
изнутри
наружу,
Não
seja
em
vão
e
por
precaução
seja
agora
Не
будь
напрасной,
и
для
предосторожности
будь
такой
сейчас.
Com
tanta
incongruência
a
tendência
é
bugar
С
таким
количеством
несоответствий
тенденция
— зависнуть,
A
ciência
me
estuda
ou
me
muda
pra
que
Наука
изучает
меня
или
меняет
меня,
чтобы
Eu
também
possa
comprar
Я
тоже
мог
покупать,
Sair
da
última
alternativa,
volta
a
enfrentar
Выйти
из
последней
альтернативы,
снова
противостоять,
Esses
seres
não
sabem
que
todos
só
precisam
Эти
существа
не
знают,
что
всем
просто
нужно
Ajudar
sem
preencher
sua
cota
de
nota
Помогать,
не
заполняя
свою
квоту
оценок.
Supre
a
fococa,
oh,
a
vida
alheia
é
Прекрати
сплетничать,
о,
чужая
жизнь
— это
Muito
mais
que
ponto
de
vista
hipócrita
Гораздо
больше,
чем
лицемерная
точка
зрения,
Descobre
que
a
solidão
é
como
julga
Открой,
что
одиночество
— это
как
ты
судишь,
Você
com
você
mesmo
sobra
assunto
ou
falta
assunto?
Ты
с
самим
собой,
хватает
тем
или
не
хватает
тем?
Assuma,
falta!
Признай,
не
хватает!
Sempre
falta
então
ame
mais,
sinta
mais,
olhe
Всегда
не
хватает,
так
что
люби
больше,
чувствуй
больше,
смотри,
Fale
menos
sempre
ouça
mais,
enxergue
atrás
da
frieza
Говори
меньше,
всегда
слушай
больше,
разгляди
за
холодностью
A
pureza
atrai
a
paz!
Чистоту,
она
привлекает
мир!
Bem
resolvido
com
a
sua
mente
assim
que
a
vida
trás
В
ладу
со
своим
разумом,
когда
жизнь
приносит
Entendimento
talvez
supra
sua
carência
notando
Понимание,
возможно,
преодолеет
твою
потребность,
заметив
A
imensa
presença
de
Deus
Огромное
присутствие
Бога
Entre
ateus
lhe
cedeu
a
existência,
pensa
irmão
só
pensa
Среди
атеистов,
Он
дал
тебе
существование,
подумай,
сестра,
просто
подумай,
Estende
a
mão
ou
aponta
o
dedo!
Протяни
руку
или
укажи
пальцем!
Amar
cura,
a
vida
é
uma
doença
Любовь
исцеляет,
жизнь
— это
болезнь.
Cedo
ou
tarde
há
de
cicatrizar
o
que
o
tempo
curou
Рано
или
поздно
заживет
то,
что
время
исцелило,
A
profundidade
é
a
diferença
que
há
em
nós
Глубина
— это
разница,
которая
есть
в
нас,
E
a
curiosidade
que
há
perdida
retornou
И
потерянное
любопытство
вернулось,
Mas
infelizmente
a
sua
fase
é
de
rancor
Но,
к
сожалению,
твой
этап
— это
злоба,
Eu
pude
seguir,
segui,
evoluí
no
amor
Я
смог
идти
дальше,
шел,
развивался
в
любви.
A
profundidade
é
a
diferença
que
há
em
nós
Глубина
— это
разница,
которая
есть
в
нас,
De
dentro
pra
fora!
Изнутри
наружу!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Llyncoln Farias Dos Santos
1
Aprecie, Cada Detalhe (Intro)
2
Hipnotizou, Pt. Ber
3
Muito Corre, Pouco Tempo, Pt. Gordo, Funkero
4
De Ninguém
5
Pvt
6
Até Logo
7
Viva Pra Ouvir
8
Nosso Sonho Não Termina
9
Piscina Negra
10
Olhares e Flashs, Pt. Shaw
11
De Dentro Pra Fora, Pt. Spvic
12
O Imortal
13
Nem Tudo É um Mar de Rosas, Pt. Sant
14
Obrigado Mãe, Pt. Naan
15
Contigo, Pt. 2
16
É um Assalto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.