Текст и перевод песни Liink - Entropia
Se
eu
pudesse
te
mostrar
tudo
que
eu
sei
Если
бы
я
мог
показать
тебе
все,
что
я
знаю,
Talvez
você
visse
algo
mais
em
nós
Возможно,
ты
бы
увидела
в
нас
нечто
большее.
Se
eu
conseguisse
falar
o
que
eu
pensei
Если
бы
я
смог
сказать
то,
что
подумал,
Da
primeira
vez
que
eu
ouvi
sua
voz
Когда
впервые
услышал
твой
голос.
Só
o
que
me
impede
é
minha
timidez
Меня
останавливает
только
моя
застенчивость,
E
esse
sentimento
me
faz
pensar
demais
И
это
чувство
заставляет
меня
слишком
много
думать.
E
eu
não
vejo
a
hora
de
chegar
minha
vez
И
я
не
могу
дождаться
своего
часа,
Mas,
eu
não
sou
mais
um
desses
caras
legais
Но
я
не
один
из
тех
классных
парней,
Que
tem
o
que
dizer
quando
você
quer
ouvir
Которые
знают,
что
сказать,
когда
ты
хочешь
услышать.
Conhece
as
festas
que
você
gosta
de
ir
Знают
все
тусовки,
на
которые
ты
любишь
ходить.
Mas
também
não
sou
só
o
que
você
pensa
Но
я
также
не
только
тот,
кем
ты
меня
считаешь,
Ou
o
lado
que
cê
conhece
Или
та
сторона,
которую
ты
знаешь.
O
silêncio
toma
conta
diz
bem
mais
do
que
parece
Тишина,
овладевающая
мной,
говорит
гораздо
больше,
чем
кажется.
Ó,
mina,
deixa
o
sentimento
falar
О,
детка,
позволь
чувствам
говорить,
E
me
ensina
a
te
esquecer
amanhã
И
научи
меня
забыть
тебя
завтра.
Não
sei
muito,
então
deixo
você
comandar
Я
мало
что
знаю,
поэтому
позволяю
тебе
командовать.
Vem
por
cima,
tira
logo
esse
sutiã
Иди
сюда,
снимай
уже
этот
лифчик.
Pare
de
se
acomodar
Перестань
мириться
с
этим,
Comece
a
aproveitar
Начни
получать
удовольствие,
Porque
a
vida
continua
Потому
что
жизнь
продолжается.
Pare
de
se
acomodar
Перестань
мириться
с
этим,
Comece
a
aproveitar
Начни
получать
удовольствие,
Porque
o
tempo
não
vai
te
esperar,
não
Потому
что
время
не
будет
тебя
ждать,
нет.
Pare
de
se
acomodar
Перестань
мириться
с
этим.
Em
algum
lugar
a
vida
nos
distanciou
Где-то
жизнь
нас
разлучила.
É
que
as
coisas
nem
sempre
são
como
a
gente
quer
Просто
вещи
не
всегда
такие,
как
мы
хотим.
Passado
é
passado,
agora
é
daqui
pra
frente
Прошлое
есть
прошлое,
теперь
все
с
чистого
листа,
Sem
ser
reféns
desse
costume
de
ficarmos
bem
Без
этой
привычки
быть
вместе.
Vê
se
não
liga
mais
tarde
Смотри,
не
звони
мне
позже,
Que
eu
vou
tentar
te
esquecer
por
inteiro,
minha
metade
Потому
что
я
попытаюсь
забыть
тебя
полностью,
моя
половинка.
Vê
se
não
liga
mais
tarde
Смотри,
не
звони
мне
позже,
Que
o
amor
é
tão
relativo
quanto
a
mentira
e
a
verdade
Ведь
любовь
так
же
относительна,
как
ложь
и
правда.
Isso
me
mata
por
dentro
Это
убивает
меня
изнутри.
Pra
aliviar
meu
tormento
Чтобы
облегчить
мои
муки,
Eu
bebi
sei
lá
quantas
doses
Я
выпил
не
знаю
сколько
рюмок.
Percebo
que
não
me
entendo
Понимаю,
что
я
сам
себя
не
понимаю,
E
que
os
problemas
não
se
resolvem
sozinhos
И
что
проблемы
сами
собой
не
решаются.
Sempre
que
você
foge
Всегда,
когда
ты
убегаешь...
Pare
de
se
acomodar
Перестань
мириться
с
этим,
Comece
a
aproveitar
Начни
получать
удовольствие,
Porque
a
vida
continua
Потому
что
жизнь
продолжается.
Pare
de
se
acomodar
Перестань
мириться
с
этим,
Comece
a
aproveitar
Начни
получать
удовольствие,
Porque
o
tempo
não
vai
te
esperar,
não
Потому
что
время
не
будет
тебя
ждать,
нет.
Não
vai
te
esperar
Не
будет
тебя
ждать.
Pare
de
se
acomodar
Перестань
мириться
с
этим.
É
que
eu
não
sei
o
que
você
tem
Просто
я
не
знаю,
что
в
тебе
есть,
Mas
se
eu
tô
contigo,
eu
tô
bem
Но
когда
я
с
тобой,
мне
хорошо.
Deixa
eu
descobrir
o
que
você
tem
Дай
мне
узнать,
что
в
тебе
есть.
Olhe
nos
meus
olhos
Посмотри
мне
в
глаза.
É
que
eu
não
sei
o
que
você
tem
Просто
я
не
знаю,
что
в
тебе
есть,
Mas
se
eu
tô
contigo,
eu
tô
bem
Но
когда
я
с
тобой,
мне
хорошо.
Deixa
eu
descobrir
o
que
você
tem
Дай
мне
узнать,
что
в
тебе
есть.
Olhe
nos
meus
olhos
(olhe
nos
meus
olhos)
Посмотри
мне
в
глаза
(посмотри
мне
в
глаза).
Olhe
nos
meus
olhos
(olhe
nos
meus
olhos)
Посмотри
мне
в
глаза
(посмотри
мне
в
глаза).
Olhe
nos
meus
olhos
(olhe
nos
meus
olhos)
Посмотри
мне
в
глаза
(посмотри
мне
в
глаза).
Olhe
nos
meus
olhos
(olhe
nos
meus
olhos)
Посмотри
мне
в
глаза
(посмотри
мне
в
глаза).
Olhe
nos
meus
olhos,
olhe
nos
meus
olhos
Посмотри
мне
в
глаза,
посмотри
мне
в
глаза.
Olhe
nos
meus
olhos,
olhe
nos
meus
Посмотри
мне
в
глаза,
посмотри
мне
в...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Llyncoln Farias Dos Santos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.