Liink - Entropia - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Liink - Entropia




Entropia
Энтропия
Se eu pudesse te mostrar tudo que eu sei
Если бы я мог показать тебе все, что я знаю,
Talvez você visse algo mais em nós
Возможно, ты бы увидела в нас нечто большее.
Se eu conseguisse falar o que eu pensei
Если бы я смог сказать то, что подумал,
Da primeira vez que eu ouvi sua voz
Когда впервые услышал твой голос.
o que me impede é minha timidez
Меня останавливает только моя застенчивость,
E esse sentimento me faz pensar demais
И это чувство заставляет меня слишком много думать.
E eu não vejo a hora de chegar minha vez
И я не могу дождаться своего часа,
Mas, eu não sou mais um desses caras legais
Но я не один из тех классных парней,
Que tem o que dizer quando você quer ouvir
Которые знают, что сказать, когда ты хочешь услышать.
Conhece as festas que você gosta de ir
Знают все тусовки, на которые ты любишь ходить.
Mas também não sou o que você pensa
Но я также не только тот, кем ты меня считаешь,
Ou o lado que conhece
Или та сторона, которую ты знаешь.
O silêncio toma conta diz bem mais do que parece
Тишина, овладевающая мной, говорит гораздо больше, чем кажется.
Ó, mina, deixa o sentimento falar
О, детка, позволь чувствам говорить,
E me ensina a te esquecer amanhã
И научи меня забыть тебя завтра.
Não sei muito, então deixo você comandar
Я мало что знаю, поэтому позволяю тебе командовать.
Vem por cima, tira logo esse sutiã
Иди сюда, снимай уже этот лифчик.
Pare de se acomodar
Перестань мириться с этим,
Comece a aproveitar
Начни получать удовольствие,
Porque a vida continua
Потому что жизнь продолжается.
Pare de se acomodar
Перестань мириться с этим,
Comece a aproveitar
Начни получать удовольствие,
Porque o tempo não vai te esperar, não
Потому что время не будет тебя ждать, нет.
Pare de se acomodar
Перестань мириться с этим.
Em algum lugar a vida nos distanciou
Где-то жизнь нас разлучила.
É que as coisas nem sempre são como a gente quer
Просто вещи не всегда такие, как мы хотим.
Passado é passado, agora é daqui pra frente
Прошлое есть прошлое, теперь все с чистого листа,
Sem ser reféns desse costume de ficarmos bem
Без этой привычки быть вместе.
se não liga mais tarde
Смотри, не звони мне позже,
Que eu vou tentar te esquecer por inteiro, minha metade
Потому что я попытаюсь забыть тебя полностью, моя половинка.
se não liga mais tarde
Смотри, не звони мне позже,
Que o amor é tão relativo quanto a mentira e a verdade
Ведь любовь так же относительна, как ложь и правда.
Isso me mata por dentro
Это убивает меня изнутри.
Pra aliviar meu tormento
Чтобы облегчить мои муки,
Eu bebi sei quantas doses
Я выпил не знаю сколько рюмок.
Percebo que não me entendo
Понимаю, что я сам себя не понимаю,
E que os problemas não se resolvem sozinhos
И что проблемы сами собой не решаются.
Sempre que você foge
Всегда, когда ты убегаешь...
Pare de se acomodar
Перестань мириться с этим,
Comece a aproveitar
Начни получать удовольствие,
Porque a vida continua
Потому что жизнь продолжается.
Pare de se acomodar
Перестань мириться с этим,
Comece a aproveitar
Начни получать удовольствие,
Porque o tempo não vai te esperar, não
Потому что время не будет тебя ждать, нет.
Não vai te esperar
Не будет тебя ждать.
Pare de se acomodar
Перестань мириться с этим.
É que eu não sei o que você tem
Просто я не знаю, что в тебе есть,
Mas se eu contigo, eu bem
Но когда я с тобой, мне хорошо.
Deixa eu descobrir o que você tem
Дай мне узнать, что в тебе есть.
Olhe nos meus olhos
Посмотри мне в глаза.
É que eu não sei o que você tem
Просто я не знаю, что в тебе есть,
Mas se eu contigo, eu bem
Но когда я с тобой, мне хорошо.
Deixa eu descobrir o que você tem
Дай мне узнать, что в тебе есть.
Olhe nos meus olhos (olhe nos meus olhos)
Посмотри мне в глаза (посмотри мне в глаза).
Olhe nos meus olhos (olhe nos meus olhos)
Посмотри мне в глаза (посмотри мне в глаза).
Olhe nos meus olhos (olhe nos meus olhos)
Посмотри мне в глаза (посмотри мне в глаза).
Olhe nos meus olhos (olhe nos meus olhos)
Посмотри мне в глаза (посмотри мне в глаза).
Olhe nos meus olhos, olhe nos meus olhos
Посмотри мне в глаза, посмотри мне в глаза.
Olhe nos meus olhos, olhe nos meus
Посмотри мне в глаза, посмотри мне в...





Авторы: Llyncoln Farias Dos Santos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.