Текст и перевод песни Like Moths to Flames - To Know is to Die
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Know is to Die
Знать — значит умереть
I
had
a
dream
we
never
existed
Мне
снилось,
что
нас
никогда
не
существовало,
Particles
of
dust,
dissolved
Рассеявшиеся
частицы
пыли.
I
had
a
dream
I
saw
the
world
Мне
снилось,
что
я
видел
мир
Before
it
was
made
До
его
сотворения.
Everything
was
silent
Всё
было
безмолвно,
Nothing
to
save
Нечего
было
спасать.
No
decisions
in
life
or
death
Никаких
решений
в
жизни
или
смерти,
No
vacant
souls
to
sacrifice
at
the
end
Никаких
пустых
душ
для
жертвоприношения
в
конце.
I
could
see
it
collapse
Я
видел,
как
он
рушится,
Before
it
ever
began
to
break
and
crack
Прежде
чем
он
начал
ломаться
и
трескаться.
Created
by
a
hand,
left
to
be
destroyed
Созданный
рукой,
оставленный
на
разрушение.
Are
we
all
victims
of
torture
Мы
все
жертвы
пыток
Or
victims
of
choice?
Или
жертвы
выбора?
A
life
built
on
ruins,
and
piles
of
innocent
Жизнь,
построенная
на
руинах
и
грудах
невинных.
How
the
fuck
do
we
live
like
this?
Как,
чёрт
возьми,
мы
так
живём?
I
refuse
to
let
Я
отказываюсь
позволить,
The
sky
be
my
grave
Чтобы
небо
стало
моей
могилой.
The
Sun
collides
with
the
Earth
Солнце
столкнётся
с
Землёй,
So
tell
me
who's
to
blame
Так
скажи
мне,
кто
виноват?
We're
all
sculpted
from
dirt
Мы
все
вылеплены
из
грязи
Without
a
blank
slate
Без
чистого
листа.
We've
been
designed
to
fail
Мы
были
созданы
для
провала,
It
was
always
our
fate
Это
всегда
была
наша
судьба.
Can
we
compromise?
Можем
ли
мы
пойти
на
компромисс?
Kill
every
thought
of
a
conscious
mind
Убить
каждую
мысль
сознательного
разума,
Let
it
decompose
as
we
grow
Позволить
ему
разложиться
по
мере
нашего
роста.
A
light
that
won't
shine
on
me
in
the
afterlife
Свет,
который
не
будет
сиять
на
мне
в
загробной
жизни,
The
thorn
in
my
side
Затертая
пластинка.
Were
we
even
meant
to
survive?
Были
ли
мы
вообще
предназначены
для
выживания?
To
know
is
to
die
Знать
— значит
умереть.
I
had
a
dream
we
never
existed
Мне
снилось,
что
нас
никогда
не
существовало.
How
the
fuck
do
we
live
like
this?
Как,
чёрт
возьми,
мы
так
живём?
A
cruel
punishment
to
feel
like
we
belong
Жестокое
наказание
— чувствовать,
что
мы
принадлежим
этому
миру,
When
we'll
barely
be
missed
Когда
нас
едва
ли
кто-то
вспомнит.
No
one
to
mourn
the
loss
Никто
не
будет
оплакивать
утрату.
How
the
fuck
do
we
live
like
this?
Как,
чёрт
возьми,
мы
так
живём?
No
decisions
in
life
or
death
Никаких
решений
в
жизни
или
смерти,
No
vacant
souls
to
sacrifice
at
the
end
Никаких
пустых
душ
для
жертвоприношения
в
конце.
I
could
see
it
collapse
Я
видел,
как
он
рушится,
Before
it
ever
began
to
break
Прежде
чем
он
начал
ломаться.
Can
we
compromise?
Можем
ли
мы
пойти
на
компромисс?
Kill
every
thought
of
a
conscious
mind
Убить
каждую
мысль
сознательного
разума,
Let
it
decompose
as
we
grow
Позволить
ему
разложиться
по
мере
нашего
роста.
A
light
that
won't
shine
only
in
the
afterlife
Свет,
который
не
будет
сиять
только
в
загробной
жизни,
The
thorn
in
my
side
Заноза
в
моей
душе.
Were
we
even
meant
to
survive?
Были
ли
мы
вообще
предназначены
для
выживания?
To
know
is
to
die
Знать
— значит
умереть.
A
light
that
won't
shine
Свет,
который
не
будет
сиять.
Were
we
even
meant
to
survive?
Были
ли
мы
вообще
предназначены
для
выживания?
A
light
that
won't
shine
Свет,
который
не
будет
сиять.
To
know
is
to
die,
to
know
is
to
die
Знать
— значит
умереть,
знать
— значит
умереть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chris Roetter, Zachary Evan Pishney, Cody Cavanaugh, Roman Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.