Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Had It Coming
Selbst Schuld
Useless,
nervous,
but
tasteful
Nutzlos,
nervös,
aber
geschmackvoll
Whatever
happened
to
graceful,
judgment,
patience?
Was
ist
bloß
aus
Anmut,
Urteilsvermögen,
Geduld
geworden?
How
did
I
do
you
wrong?
Wie
habe
ich
dir
Unrecht
getan?
Time
goes
slowly
when
you're
feeling
guilty
Die
Zeit
vergeht
langsam,
wenn
du
dich
schuldig
fühlst
Think
about
the
boundaries
that
you
pushed
Denk
an
die
Grenzen,
die
du
überschritten
hast
Wandering
broken
limbs,
born
to
resist
Umherirrende
gebrochene
Glieder,
geboren
um
zu
widerstehen
And
you
make
things
much
worse
for
me,
only
me
Und
du
machst
alles
viel
schlimmer
für
mich,
nur
für
mich
Don't
tear
me
at
the
seams
Reiß
mich
nicht
an
den
Nähten
auseinander
Just
cut
all
ties
that
are
choking
me
Schneide
einfach
alle
Bänder
durch,
die
mich
erwürgen
"Don't
you
listen
to
him"
"Hör
nicht
auf
ihn"
The
best
advice
that
I've
been
given
Der
beste
Rat,
der
mir
gegeben
wurde
But
I
guess
I
didn't
listen
Aber
ich
schätze,
ich
habe
nicht
zugehört
And
you
will
always
be
useless,
nervous
but
tasteful
Und
du
wirst
immer
nutzlos,
nervös,
aber
geschmackvoll
sein
Whatever
happened
to
graceful,
judgment,
patience?
Was
ist
bloß
aus
Anmut,
Urteilsvermögen,
Geduld
geworden?
How
did
I
do
you
wrong
Wie
habe
ich
dir
Unrecht
getan
Did
you
wish
for
a
quick
death?
Hast
du
dir
einen
schnellen
Tod
gewünscht?
Was
It
worth
it
in
the
end
War
es
das
am
Ende
wert?
This
is
no
longer
your
place
Dies
ist
nicht
länger
dein
Platz
I'm
glad
to
see
you
go
to
waste
Ich
bin
froh
zu
sehen,
wie
du
zugrunde
gehst
But
I'm
starting
to
feel
different
Aber
ich
fange
an,
anders
zu
fühlen
When
it's
your
father
that
I
hate
Wenn
es
dein
Vater
ist,
den
ich
hasse
How
does
it
taste
to
not
relate?
Wie
schmeckt
es,
keinen
Bezug
zu
haben?
Don't
tear
me
at
the
seams
Reiß
mich
nicht
an
den
Nähten
auseinander
Just
cut
all
ties
that
are
choking
me
Schneide
einfach
alle
Bänder
durch,
die
mich
erwürgen
"Don't
you
listen
to
him"
"Hör
nicht
auf
ihn"
The
best
advice
that
I've
been
given
Der
beste
Rat,
der
mir
gegeben
wurde
But
I
guess
I
didn't
listen
Aber
ich
schätze,
ich
habe
nicht
zugehört
And
you
will
always
be
useless,
nervous
but
tasteful
Und
du
wirst
immer
nutzlos,
nervös,
aber
geschmackvoll
sein
Whatever
happened
to
graceful,
judgement,
patience
Was
ist
bloß
aus
Anmut,
Urteilsvermögen,
Geduld
geworden
How
did
I
do
you
wrong
Wie
habe
ich
dir
Unrecht
getan
Patience
is
no
virtue
for
you
Geduld
ist
keine
Tugend
für
dich
The
waiting,
self-defeating
Das
Warten,
selbstzerstörerisch
You
can
suffer
from
the
truth
Du
kannst
an
der
Wahrheit
leiden
So
condescending,
you
deserve
it
and
you
know
it
too
So
herablassend,
du
verdienst
es
und
du
weißt
es
auch
"Don't
you
listen
to
him"
"Hör
nicht
auf
ihn"
The
best
advice
that
I've
been
given
Der
beste
Rat,
der
mir
gegeben
wurde
But
I
guess
I
didn't
listen
Aber
ich
schätze,
ich
habe
nicht
zugehört
And
you
will
always
be
useless,
nervous
but
tasteful
Und
du
wirst
immer
nutzlos,
nervös,
aber
geschmackvoll
sein
Whatever
happened
to
graceful,
judgment,
patience?
Was
ist
bloß
aus
Anmut,
Urteilsvermögen,
Geduld
geworden?
How
did
I
do
you
wrong?
Wie
habe
ich
dir
Unrecht
getan?
"Don't
you
listen
to
him"
"Hör
nicht
auf
ihn"
The
best
advice
that
I've
been
given
Der
beste
Rat,
der
mir
gegeben
wurde
But
I
guess
I
didn't
listen
Aber
ich
schätze,
ich
habe
nicht
zugehört
And
you
will
always
be
useless,
nervous
but
tasteful
Und
du
wirst
immer
nutzlos,
nervös,
aber
geschmackvoll
sein
Whatever
happened
to
graceful,
judgment,
patience?
Was
ist
bloß
aus
Anmut,
Urteilsvermögen,
Geduld
geworden?
How
did
I
do
you
wrong?
Wie
habe
ich
dir
Unrecht
getan?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Day, Derek Hoffman, Gregory David Hall, Jordan Jared Cameron Black, Luke Holmes, Taylor James Ewart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.