Lil Ave feat. Jeo - Long Story Short - перевод текста песни на немецкий

Long Story Short - Jeo , Lil $ave перевод на немецкий




Long Story Short
Kurz Gesagt
You ever fall for someone then line up fucking It up
Hast du dich jemals in jemanden verliebt und dann alles vermasselt?
You ever treat yourself like you're the only one
Behandelst du dich jemals selbst, als wärst du der Einzige?
You ever make mistakes that you'd kill for a redo
Machst du jemals Fehler, für deren Wiederholung du töten würdest?
You ever think your happy right when you fall apart
Denkst du jemals, du bist glücklich, genau dann, wenn du auseinanderfällst?
I'm finally looking In the mirror seeing who I am
Ich schaue endlich in den Spiegel und sehe, wer ich bin.
But I'm stuck In my past tryna' change who I was
Aber ich stecke in meiner Vergangenheit fest und versuche zu ändern, wer ich war.
And I know there's some shit I can't forgive myself for
Und ich weiß, dass es einige Dinge gibt, die ich mir selbst nicht verzeihen kann.
Cause there was no regret when I made my way right out that door
Denn es gab kein Bedauern, als ich mich auf den Weg aus dieser Tür machte.
Long story short, my life's kinda' like hell
Kurz gesagt, mein Leben ist irgendwie wie die Hölle.
Cause once you're here, you can never ever ever ever go back
Denn wenn du einmal hier bist, kannst du niemals, niemals, niemals, niemals zurückkehren.
Long story short, I'm living In total regret
Kurz gesagt, ich lebe in totalem Bedauern.
I wanna fix It, but I can never ever ever ever go back
Ich möchte es reparieren, aber ich kann niemals, niemals, niemals, niemals zurückkehren.
Lost In the waters, gotta' find me like Nemo
Verloren in den Wassern, muss mich finden wie Nemo.
Drowning In sins once again, here we go
Ertrinke wieder in Sünden, da haben wir's.
Tried to level up but I'm back at zero
Habe versucht, aufzusteigen, aber ich bin wieder bei Null.
Can't level up If you're not a hero
Kann nicht aufsteigen, wenn du kein Held bist.
As a matter a fact I'm feeling by my lonesome
Tatsächlich fühle ich mich einsam.
Got bottles of pain, yeah do you want some?
Habe Flaschen voller Schmerz, ja, willst du welche?
Shots of liquor like I'm the bartender
Shots von Alkohol, als wäre ich der Barkeeper.
What a damn date like I'm up on the calendar
Was für ein verdammtes Datum, als wäre ich auf dem Kalender.
Future reference, don't make no promises
Für die Zukunft, mach keine Versprechungen.
Cause It gon' break like glass If I'm honest
Denn es wird zerbrechen wie Glas, wenn ich ehrlich bin.
It'll leave you sick and cause you to vomit
Es wird dich krank machen und dich zum Erbrechen bringen.
It'll be your heart that gets wrecked and demolished
Es wird dein Herz sein, das zerstört und demoliert wird.
I've seen to much shade to see any light
Ich habe zu viel Schatten gesehen, um Licht zu sehen.
I've seen my past and It ain't so bright
Ich habe meine Vergangenheit gesehen und sie ist nicht so hell.
Really get hard to see the man In the mirror
Es wird wirklich schwer, den Mann im Spiegel zu sehen.
Cause he ain't the same dude that I seen last year
Denn er ist nicht derselbe Typ, den ich letztes Jahr gesehen habe.
There's a plot In every story
Es gibt eine Handlung in jeder Geschichte.
Mines an act over depression or glory
Meine ist ein Akt über Depression oder Ruhm.
And I feel like my book just closed
Und ich fühle mich, als hätte sich mein Buch gerade geschlossen.
I feel like my heart just froze
Ich fühle mich, als wäre mein Herz gerade eingefroren.
Feel the flames here we go
Fühle die Flammen, da haben wir's.
But It's ice, so damn cold
Aber es ist Eis, so verdammt kalt.
Tell me Ima' fuck up
Sag mir, dass ich es vermasseln werde.
But I already know know
Aber ich weiß es bereits, weiß es.
You ever fall for someone then line up fucking It up
Hast du dich jemals in jemanden verliebt und dann alles vermasselt?
You ever treat yourself like you're the only one
Behandelst du dich jemals selbst, als wärst du der Einzige?
You ever make mistakes that you'd kill for a redo
Machst du jemals Fehler, für deren Wiederholung du töten würdest?
You ever think your happy right when you fall part
Denkst du jemals, du bist glücklich, genau dann, wenn du auseinanderfällst?
Finally looking In the mirror seeing who I am
Ich schaue endlich in den Spiegel und sehe, wer ich bin.
But I'm stuck In my past tryna' change who I was
Aber ich stecke in meiner Vergangenheit fest und versuche zu ändern, wer ich war.
And I know there's some shit I can't forgive myself for
Und ich weiß, dass es einige Dinge gibt, die ich mir selbst nicht verzeihen kann.
Cause there was no regret when I made my way right out that door
Denn es gab kein Bedauern, als ich mich auf den Weg aus dieser Tür machte.
Long story short, my life's kinda' like hell
Kurz gesagt, mein Leben ist irgendwie wie die Hölle.
Cause once you're here, you can never ever ever ever go back
Denn wenn du einmal hier bist, kannst du niemals, niemals, niemals, niemals zurückkehren.
Long story short, I'm living In total regret
Kurz gesagt, ich lebe in totalem Bedauern.
I wanna fix It, but I can never ever ever ever go back
Ich möchte es reparieren, aber ich kann niemals, niemals, niemals, niemals zurückkehren.
I live In the past, I gotta' move on
Ich lebe in der Vergangenheit, ich muss weitermachen.
A list of regrets, they stuck In my thoughts
Eine Liste von Bedauern, sie stecken in meinen Gedanken.
I coulda' been better, what did I do wrong
Ich hätte besser sein können, was habe ich falsch gemacht?
I'm blaming myself for the reason you're gone
Ich gebe mir selbst die Schuld, dass du weg bist.
You live In my head, baby girl won't you leave
Du lebst in meinem Kopf, Baby, willst du nicht gehen?
I look at myself and I try to find peace
Ich schaue mich selbst an und versuche, Frieden zu finden.
I go to your cell when I look for relief
Ich gehe zu deinem Handy, wenn ich nach Erleichterung suche.
I shoulda seen through the lies and deceit yeah
Ich hätte die Lügen und den Betrug durchschauen sollen, ja.
But I fucked up
Aber ich habe es vermasselt.
Can't go back and un love you
Kann nicht zurückgehen und dich entlieben.
Gave my heart to the devil In the summer
Habe mein Herz im Sommer dem Teufel gegeben.
Yeah you played me like a fool like a sucker
Ja, du hast mich wie einen Narren gespielt, wie einen Trottel.
Yeah I fucked up
Ja, ich habe es vermasselt.
Cant go back and un love you
Kann nicht zurückgehen und dich entlieben.
Gave my heart to the devil In the summer
Habe mein Herz im Sommer dem Teufel gegeben.
Yeah you played me like a fool like a sucker
Ja, du hast mich wie einen Narren gespielt, wie einen Trottel.
You ever fall for someone then line up fucking It up
Hast du dich jemals in jemanden verliebt und dann alles vermasselt?
You ever treat yourself like you're the only one
Behandelst du dich jemals selbst, als wärst du der Einzige?
You ever make mistakes that you'd kill for a redo
Machst du jemals Fehler, für deren Wiederholung du töten würdest?
You ever think your happy right when you fall part
Denkst du jemals, du bist glücklich, genau dann, wenn du auseinanderfällst?
Finally looking In the mirror seeing who I am
Ich schaue endlich in den Spiegel und sehe, wer ich bin.
But I'm stuck In my past tryna' change who I was
Aber ich stecke in meiner Vergangenheit fest und versuche zu ändern, wer ich war.
And I know there's some shit I can't forgive myself for
Und ich weiß, dass es einige Dinge gibt, die ich mir selbst nicht verzeihen kann.
Cause there was no regret when I made my way right out that door
Denn es gab kein Bedauern, als ich mich auf den Weg aus dieser Tür machte.
Long story short, my life's kinda' like hell
Kurz gesagt, mein Leben ist irgendwie wie die Hölle.
Cause once you're here, you can never ever ever ever go back
Denn wenn du einmal hier bist, kannst du niemals, niemals, niemals, niemals zurückkehren.
Long story short, I'm living In total regret
Kurz gesagt, ich lebe in totalem Bedauern.
I wanna fix It, but I can never ever ever ever go back
Ich möchte es reparieren, aber ich kann niemals, niemals, niemals, niemals zurückkehren.





Авторы: Averyn Allen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.