Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Další
sobota
jdeme
pít
Wieder
Samstag,
wir
gehen
trinken
Prej,
že
jak
tak
můžu
žít?
Sie
sagen,
wie
kann
ich
nur
so
leben?
Prej,
že
tě
mám
úplně
v
píči
a
čemu
se
divíš?
Sie
sagen,
du
bist
mir
scheißegal,
und
was
wunderst
du
dich?
Chci
vidět
skákat
ty
míče,
na
účtě
100x
víc
Ich
will
die
Bälle
springen
sehen,
100x
mehr
auf
dem
Konto
Než
s
tebou
bejt
další
týden
Als
noch
eine
Woche
mit
dir
zu
sein
To
ty
nepochopíš
Das
wirst
du
nicht
verstehen
Vim
dobře,
že
ti
vadí
(Že
ti
vadí)
Ich
weiß
genau,
dass
es
dich
stört
(Dass
es
dich
stört)
Že
jsem
teď
jenom
s
ní
Dass
ich
jetzt
nur
mit
ihr
bin
Nic
mě
už
nepřekvapí
(Ne,
ne,
ne)
Nichts
überrascht
mich
mehr
(Nein,
nein,
nein)
Sliby,
jak
už
nenasněží
Versprechen,
wie
es
nicht
mehr
schneien
wird
Popelko,
kde
je
tvůj
princ,
kterej
ti
dá
ještě
víc?
Aschenputtel,
wo
ist
dein
Prinz,
der
dir
noch
mehr
gibt?
Popelko,
kde
je
tvůj
princ,
co
ti
nasadí
střevíc?
Aschenputtel,
wo
ist
dein
Prinz,
der
dir
den
Schuh
anzieht?
Dáváš
mi
pull
up
na
byt
Du
schreibst
mir,
ich
soll
vorbeikommen
Šílená,
ale
chtěl
klid
Verrückt,
aber
ich
wollte
Ruhe
Nečekám
nic,
tak
prosím
nečekej
nic
Ich
erwarte
nichts,
also
erwarte
bitte
nichts
Staly
se
věci,
víš,
nemůžem
je
vrátit
Es
sind
Dinge
passiert,
du
weißt,
wir
können
sie
nicht
rückgängig
machen
Už
ti
nevěřim,
nejde
jít
v
čase
zpátky
Ich
glaube
dir
nicht
mehr,
man
kann
die
Zeit
nicht
zurückdrehen
Řekni
mi
prosím,
jak
se
maj
tvý
ptáčci
pomocníčci?
(Pomocníčci)
Sag
mir
bitte,
wie
geht
es
deinen
kleinen
Helfervögelchen?
(Helfervögelchen)
Kluci
posílaj
prachy
jen
protože
se
jim
líbíš
Jungs
schicken
Geld,
nur
weil
sie
dich
mögen
Vypočítavá,
není
věc
kterou
si
nezařídíš
(Nezařídíš)
Berechnend,
es
gibt
nichts,
was
du
nicht
arrangieren
kannst
(Nicht
arrangieren
kannst)
Nedělej,
že
nic
nevíš,
když
ty
víš
ze
všech
nejlíp
Tu
nicht
so,
als
ob
du
nichts
weißt,
wenn
du
es
am
besten
weißt
A
tebe
baví
si
hrát
a
mě
zas
baví
tě
srát
(Srát,
srát)
Und
du
spielst
gerne
Spielchen,
und
ich
ärgere
dich
gerne
(Ärgere,
ärgere)
Nikdy
jsem
tě
nebral
vážně,
tak
pýcha
předešla
pád
Ich
habe
dich
nie
ernst
genommen,
also
kam
Hochmut
vor
dem
Fall
Pořád
si
skládám
svý
písně,
asi
se
tak
mělo
stát
Ich
schreibe
immer
noch
meine
Lieder,
vielleicht
sollte
es
so
sein
Že
se
tak
nemělo
stát
Dass
es
nicht
so
sein
sollte
Víš
dobře,
že
tě
mám
rád
Du
weißt
genau,
dass
ich
dich
mag
Víš
dobře,
že
tě
mám
rád
Du
weißt
genau,
dass
ich
dich
mag
Nic
ale
neni
napořád
Aber
nichts
ist
für
immer
Já
ale
chci
napořád
bejt
Ich
will
aber
für
immer
sein
Proto
mojí
music
nech
hrát
Deshalb
lass
meine
Musik
spielen
Další
sobota
jdeme
pít
Wieder
Samstag,
wir
gehen
trinken
Prej,
že
jak
tak
můžu
žít?
Sie
sagen,
wie
kann
ich
nur
so
leben?
Prej,
že
tě
mám
úplně
v
píči
a
čemu
se
divíš?
Sie
sagen,
du
bist
mir
scheißegal,
und
was
wunderst
du
dich?
Chci
vidět
skákat
ty
míče,
na
účtě
100x
víc
Ich
will
die
Bälle
springen
sehen,
100x
mehr
auf
dem
Konto
Než
s
tebou
bejt
další
týden
Als
noch
eine
Woche
mit
dir
zu
sein
To
ty
nepochopíš
Das
wirst
du
nicht
verstehen
Další
sobota
jdeme
pít
Wieder
Samstag,
wir
gehen
trinken
Prej,
že
jak
tak
můžu
žít?
Sie
sagen,
wie
kann
ich
nur
so
leben?
Prej,
že
tě
mám
úplně
v
píči
a
čemu
se
divíš?
Sie
sagen,
du
bist
mir
scheißegal,
und
was
wunderst
du
dich?
Popelko,
kde
je
tvůj
princ,
kterej
ti
dá
ještě
víc?
Aschenputtel,
wo
ist
dein
Prinz,
der
dir
noch
mehr
gibt?
Popelko,
kde
je
tvůj
princ,
co
ti
nasadí
střevíc?
Aschenputtel,
wo
ist
dein
Prinz,
der
dir
den
Schuh
anzieht?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.