Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How
you
manage
to
get
everything
you
want
and
still
ain't
happy?
Wie
schaffst
du
es,
alles
zu
bekommen,
was
du
willst,
und
bist
trotzdem
nicht
glücklich?
Half
of
me
done
died,
the
other
half
alive,
I'm
tryna
balance
it
Die
Hälfte
von
mir
ist
gestorben,
die
andere
Hälfte
lebt,
ich
versuche,
es
auszubalancieren.
Granny
said
if
it's
worth
something
to
you,
then
it's
worth
the
challenge
Oma
sagte,
wenn
es
dir
etwas
wert
ist,
dann
ist
es
die
Herausforderung
wert.
Crashin'
out
for
nothin'
don't
make
no
sense,
I
never
understand
it
Für
nichts
auszuflippen,
macht
keinen
Sinn,
ich
habe
es
nie
verstanden.
I
got
rich,
but
I
got
loved
ones
still
on
dope,
that
shit
be
damagin'
Ich
bin
reich
geworden,
aber
ich
habe
immer
noch
geliebte
Menschen,
die
auf
Drogen
sind,
das
ist
echt
schädlich.
Know
my
actions
gon'
affect
us
all,
I'm
thinkin'
for
the
family
Ich
weiß,
dass
meine
Handlungen
uns
alle
betreffen
werden,
ich
denke
an
die
Familie.
Bro
know
we
got
somethin'
to
talk
about,
but
he
don't
wanna
call
me
Mein
Bruder
weiß,
dass
wir
etwas
zu
besprechen
haben,
aber
er
will
mich
nicht
anrufen.
I
gave
everything
up
for
this
shit,
I
gotta
go
the
hardest
Ich
habe
alles
für
diese
Sache
aufgegeben,
ich
muss
alles
geben.
I
did
everything
for
that
lil'
bitch,
she
played
and
left
me
heartless
Ich
habe
alles
für
dieses
kleine
Miststück
getan,
sie
hat
gespielt
und
mich
mit
gebrochenem
Herzen
zurückgelassen.
I
know
they
wouldn't
do
the
same
for
me,
I
keep
it
real
regardless
Ich
weiß,
dass
sie
dasselbe
nicht
für
mich
tun
würden,
ich
bleibe
trotzdem
ehrlich.
Five
in
the
mornin',
just
me
and
a
'Rari,
don't
know
where
I'm
goin'
Fünf
Uhr
morgens,
nur
ich
und
ein
Ferrari,
ich
weiß
nicht,
wohin
ich
fahre.
Thinkin'
'bout
all
this
shit,
honestly,
I
don't
know
how
I
be
doin'
this
Ich
denke
über
all
das
Zeug
nach,
ehrlich
gesagt,
ich
weiß
nicht,
wie
ich
das
alles
mache.
Can't
be
vulnerable,
who
I'm
gon'
talk
to
when
I'm
goin'
through
it?
Ich
kann
nicht
verletzlich
sein,
mit
wem
soll
ich
reden,
wenn
ich
das
alles
durchmache?
Am
I
delusional?
Keep
tellin'
myself
that
it's
all
good
Bin
ich
wahnhaft?
Ich
rede
mir
immer
wieder
ein,
dass
alles
gut
ist.
All
I
know
is
survival
and
dollars,
I
come
from
the
hood
Alles,
was
ich
kenne,
ist
Überleben
und
Geld,
ich
komme
aus
dem
Ghetto.
Can't
be
fuckin'
with
that
nothing
at
all,
they
couldn't
even
if
they
could
Mit
diesen
Versagern
will
ich
überhaupt
nichts
zu
tun
haben,
sie
könnten
es
nicht,
selbst
wenn
sie
wollten.
Know
the
rules
in
this
shit,
it
ain't
good,
if
it
ain't
on
the
wood
Ich
kenne
die
Regeln
in
diesem
Spiel,
es
ist
nicht
gut,
wenn
es
nicht
astrein
ist.
All
I
got
is
my
word,
if
I
told
you
I
got
you,
you
good
Alles,
was
ich
habe,
ist
mein
Wort,
wenn
ich
dir
gesagt
habe,
dass
ich
für
dich
da
bin,
ist
alles
gut.
Ain't
it
crazy
how
they
tryna
play
me,
like
I
ain't
the
one?
Ist
es
nicht
verrückt,
wie
sie
versuchen,
mich
zu
verarschen,
als
wäre
ich
nicht
der
Richtige?
Never
said
it,
but
you
know
without
me,
this
shit
wouldn't
be
none
Ich
habe
es
nie
gesagt,
aber
du
weißt,
ohne
mich
wäre
das
alles
nichts.
I
got
feds
on
my
trails,
they
be
tryin'
to
connect
me
to
dumb
shit
Die
Bullen
sind
hinter
mir
her,
sie
versuchen,
mich
mit
dummem
Zeug
in
Verbindung
zu
bringen.
I
got
lawyers
behind
me,
I'm
ready
to
tell
'em,
"Come
on"
Ich
habe
Anwälte
hinter
mir,
ich
bin
bereit,
ihnen
zu
sagen:
"Kommt
schon."
I'm
a
gangster,
I'm
ready
whenever,
forever,
I'm
on
it
Ich
bin
ein
Gangster,
ich
bin
immer
bereit,
für
immer,
ich
bin
dabei.
Bronem
died,
I'm
still
feelin'
it
inside
of
my
chest
and
my
stomach
Mein
Bruder
ist
gestorben,
ich
fühle
es
immer
noch
in
meiner
Brust
und
in
meinem
Magen.
Even
my
mama
be
askin'
me,
"Where
is
the
album?
We
want
it"
Sogar
meine
Mama
fragt
mich:
"Wo
ist
das
Album?
Wir
wollen
es."
Had
to
get
on
my
business
and
tighten
up
on
my
mental,
I'm
comin'
Ich
musste
mich
um
meine
Angelegenheiten
kümmern
und
mein
Geist
stärken,
ich
komme.
Niggas
be
disrespectin'
me,
respectfully
Diese
Typen
sind
respektlos
zu
mir,
auf
respektvolle
Art.
Like
I
ain't
the
one
who
gave
these
niggas
Als
ob
ich
nicht
derjenige
wäre,
der
diesen
Jungs
die
Motivation
gegeben
hat,
The
motive
to
get
up
and
get
it
(Wheezy
outta
here)
aufzustehen
und
es
zu
schaffen
(Wheezy
ist
weg
von
hier)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dominique Jones, Wesley Tyler Glass, Sean Aaron Momberger, David Andersen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.