Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spousta
večírků
a
srdce
divoká
Viele
Partys
und
wilde
Herzen
On
přízeň
získává
si
stejně
jako
já
Er
gewinnt
an
Gunst,
genau
wie
ich
S
tou
jeho
současnou
prý
už
nejde
žít
Mit
seiner
Aktuellen
soll
es
nicht
mehr
gehen
Říká
muž,
co
nemůže
přestat
pít
(Braník)
Sagt
der
Mann,
der
nicht
aufhören
kann
zu
trinken
(Braník)
Dej
si
čáru,
dvě,
možná
narýsuj
si
ženu
Zieh
eine
Line,
zwei,
vielleicht
zeichnest
du
dir
eine
Frau
Lepší
než
jsem
já
nakreslit
ti
nedovedu
(to
teda
ne)
Besser
als
ich
kann
ich
dir
keine
zeichnen
(das
stimmt)
V
noci
se
mi
zdá,
o
tom
jak
jsme
naivní
Nachts
träume
ich
davon,
wie
naiv
wir
sind
A
věříme
že
on
nebo
ona
bude
ten
náš
poslední
Und
glauben,
dass
er
oder
sie
unser
Letzter
sein
wird
(Ahoj,
já
jsem
tvoje
mysl)
(Hallo,
ich
bin
dein
Verstand)
(Ahoj,
já
jsem
tvoje
mysl)
(Hallo,
ich
bin
dein
Verstand)
(Ahoj,
já
jsem
tvoje
mysl)
(Hallo,
ich
bin
dein
Verstand)
(Ahoj,
ahoj,
ahoj,
ahoj)
(Hallo,
hallo,
hallo,
hallo)
Ahoj
já
jsem
tvoje
mysl
tohleto
je
tvrdej
střet
s
realitou
Hallo,
ich
bin
dein
Verstand,
das
ist
ein
harter
Zusammenstoß
mit
der
Realität
Nevěř
tomu
že
sny
jsou
skutečnost,
máš
problém
s
naivitou
Glaube
nicht,
dass
Träume
Wirklichkeit
sind,
du
hast
ein
Problem
mit
Naivität
Pleteš
si
pojmy
s
dojmy,
pleteš
si
hloupost
s
genialitou
Du
verwechselst
Begriffe
mit
Eindrücken,
du
verwechselst
Dummheit
mit
Genialität
Možná
že
nejsi
nejchytřejší,
i
když
ti
to
doma
řikali
ou
Vielleicht
bist
du
nicht
die
Klügste,
auch
wenn
sie
dir
das
zu
Hause
gesagt
haben,
oh
Všechno
je
najednou
jinak,
život
tě
srazil,
jsi
na
kolenou
Alles
ist
plötzlich
anders,
das
Leben
hat
dich
umgehauen,
du
bist
am
Boden
Kamarádi
tě
našli
ve
tři
ráno
v
Crossu
vykalenou
Deine
Freunde
haben
dich
um
drei
Uhr
morgens
im
Cross
volltrunken
gefunden
Táta
odešel
pro
mlíko
a
máma
si
vzala
dovolenou
ale
Papa
ist
Milch
holen
gegangen
und
Mama
hat
sich
Urlaub
genommen,
aber
Musíš
se
vším
vypořádat
sama,
na
ten
sh*t
zapomenout
Du
musst
mit
allem
selbst
fertig
werden,
den
Sh*t
vergessen
Musíš
to
udělat
po
svým,
každej
pád
je
zároveň
nová
šance
Du
musst
es
auf
deine
Art
machen,
jeder
Fall
ist
gleichzeitig
eine
neue
Chance
Když
dostaneš
pár
ran
do
břicha,
naučí
tě
to
břišní
tance
Wenn
du
ein
paar
Schläge
in
den
Bauch
bekommst,
lernst
du
Bauchtanzen
Stačí
přidat
pár
nul
a
jedničku
před
tu
na
kontě
v
bance
Füge
einfach
ein
paar
Nullen
und
eine
Eins
vor
der
Zahl
auf
deinem
Bankkonto
hinzu
Nenech
si
ujít
život
na
povrchu
jako
auta
v
Blance
Lass
dir
das
Leben
an
der
Oberfläche
nicht
entgehen,
wie
Autos
in
der
Blanka
Kolem
nás
lítaj
tmavě
růžoví
sloni
(sloni)
Um
uns
herum
fliegen
dunkelrosa
Elefanten
(Elefanten)
Pořád
si
myslíme
že
jsme
lepší
než
oni
(oni)
Wir
denken
immer
noch,
dass
wir
besser
sind
als
sie
(sie)
Pořád
si
myslíme
že
jsme
lepší
než
loni
(loni)
Wir
denken
immer
noch,
dass
wir
besser
sind
als
letztes
Jahr
(letztes
Jahr)
Přitom
bychom
se
měli
jen
kát
a
sklonit
(sklonit)
Dabei
sollten
wir
nur
bereuen
und
uns
beugen
(beugen)
Měli
bychom
se
sklonit)
Wir
sollten
uns
beugen
(Barbora
Balášová
vocals)
(Barbora
Balášová
Gesang)
(NAME
IS
ERIC
piano
solo)
(NAME
IS
ERIC
Klaviersolo)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jakub Foltýn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.