Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
AT WHAT COST
ZU WELCHEM PREIS
Hahaha,
say
no
more
Hahaha,
sag
nicht
mehr
All
good
things
end,
we
all
heard
that
one
before
Alle
guten
Dinge
enden,
das
haben
wir
alle
schon
mal
gehört
Whoever
said
that
shit
better
prepare
for
a
war
Wer
auch
immer
das
gesagt
hat,
sollte
sich
auf
einen
Krieg
vorbereiten
'Cause
I'm
good,
I'll
pass
it
on
to
generations
and
more
Denn
mir
geht's
gut,
ich
werde
es
an
Generationen
weitergeben
und
mehr
As
I
should,
'cause
I'm
here
and
ain't
no
stoppin'
of
course
Wie
ich
sollte,
denn
ich
bin
hier
und
es
gibt
natürlich
kein
Stoppen
I
started
dancing
with
my
pen,
I
made
the
paper
my
floor
Ich
fing
an,
mit
meinem
Stift
zu
tanzen,
ich
machte
das
Papier
zu
meinem
Boden
I'm
'bout
to
be
carrying
the
game,
I
better
strengthen
my
core
Ich
werde
das
Spiel
tragen,
ich
sollte
meinen
Kern
stärken
Are
you
happy
where
you're
at?
I
said,
"No
bueno
señor"
Bist
du
glücklich,
wo
du
bist?
Ich
sagte:
"No
bueno,
Señor"
If
I
knew
my
time
was
coming,
I'd
be
waitin'
too
(I'd
be
waitin'
too)
Wenn
ich
wüsste,
dass
meine
Zeit
kommt,
würde
ich
auch
warten
(ich
würde
auch
warten)
Dead
or
alive,
I
swear
to
God
I'll
make
it
through
(I'll
make
it
through)
Tot
oder
lebendig,
ich
schwöre
bei
Gott,
ich
schaffe
es
(ich
schaffe
es)
I
lost
my
brothers
to
this
shit,
look
to
the
sky
and
I
salute
Ich
habe
meine
Brüder
an
diese
Scheiße
verloren,
schaue
zum
Himmel
und
ich
salutieren
I
looked
my
brother
in
his
eyes,
I
almost
cried,
I
miss
you
too
(I
miss
you
too)
Ich
schaute
meinem
Bruder
in
die
Augen,
ich
hätte
fast
geweint,
ich
vermisse
dich
auch
(ich
vermisse
dich
auch)
I
needed
help,
they
slammed
the
door
Ich
brauchte
Hilfe,
sie
knallten
die
Tür
zu
Now
I
don't
need
shit,
they
offer
favors
like
I'm
poor
(favors
like
I'm
poor)
Jetzt
brauche
ich
nichts,
sie
bieten
Gefallen
an,
als
wäre
ich
arm
(Gefallen,
als
wäre
ich
arm)
I'm
speeding
fast,
hope
I
don't
crash
Ich
fahre
schnell,
hoffe,
ich
habe
keinen
Unfall
I
see
red
lights
and
I
don't
slow
Ich
sehe
rote
Lichter
und
ich
werde
nicht
langsamer
I
hope
I
make
it
home
Ich
hoffe,
ich
schaffe
es
nach
Hause
Can't
help,
but
look
around
and
say,
"This
where
I,
this
where
I
belong"
Kann
nicht
anders,
als
mich
umzusehen
und
zu
sagen:
"Hier
gehöre
ich
hin,
hier
gehöre
ich
hin"
Yeah,
but
at
what
cost?
Ja,
aber
zu
welchem
Preis?
Should
I
have
spent
time
with
friends
instead
of
being
a
boss?
Hätte
ich
Zeit
mit
Freunden
verbringen
sollen,
anstatt
ein
Boss
zu
sein?
Should
I
have
put
down
the
mic
and
maybe
take
up
lacrosse?
Hätte
ich
das
Mikrofon
weglegen
und
vielleicht
Lacrosse
spielen
sollen?
I
been
tryna
find
myself
and
now
my
childhood's
lost
Ich
habe
versucht,
mich
selbst
zu
finden,
und
jetzt
ist
meine
Kindheit
verloren
Wish
I
could
put
myself
in
ice,
hope
I
never
defrost
Ich
wünschte,
ich
könnte
mich
in
Eis
legen,
hoffe,
ich
taue
nie
auf
I'm
tryna
call
my
younger
years,
but
they
won't
answer
my
call
at
all
Ich
versuche,
meine
jüngeren
Jahre
anzurufen,
aber
sie
werden
meinen
Anruf
überhaupt
nicht
annehmen
I
love
my
fam',
but
it's
not
showin'
at
all
Ich
liebe
meine
Familie,
aber
es
zeigt
sich
überhaupt
nicht
I
ain't
been
playing
catch
with
pops
or
chasing
after
a
ball,
oh
God
Ich
habe
nicht
mit
Papa
Fangen
gespielt
oder
einem
Ball
nachgejagt,
oh
Gott
Wait
a
minute
Warte
eine
Minute
I
do
this
for
myself
Ich
tue
das
für
mich
selbst
I
do
this
for
the
people
who
ain't
wanna
wish
me
well
Ich
tue
das
für
die
Leute,
die
mir
nichts
Gutes
wünschen
wollten
So
I,
I
gotta
stay
focused,
I
can't
get
knocked
off
my
track
Also,
ich
muss
konzentriert
bleiben,
ich
darf
mich
nicht
aus
der
Bahn
werfen
lassen
I
do
this
for
my
so-called
friends,
hatin'
behind
my
back
Ich
tue
das
für
meine
sogenannten
Freunde,
die
hinter
meinem
Rücken
hassen
And
those
same
people
been
congratulating
me,
lately
Und
dieselben
Leute
haben
mir
in
letzter
Zeit
gratuliert
"Oh
my
God
Mabu,
it's
so
impressive,
you
been
goin'
crazy"
"Oh
mein
Gott,
Mabu,
es
ist
so
beeindruckend,
du
bist
verrückt
geworden"
I
just
smile
and
shake
they
hand,
it's
kinda
funny
man
Ich
lächle
nur
und
schüttle
ihre
Hand,
es
ist
irgendwie
lustig,
Mann
Always
knew
my
biggest
haters
would
be
my
biggest
fans
Ich
wusste
immer,
dass
meine
größten
Hasser
meine
größten
Fans
sein
würden
Say
no
more
Sag
nicht
mehr
All
good
things
end,
we
all
heard
that
one
before
Alle
guten
Dinge
enden,
das
haben
wir
alle
schon
mal
gehört
Yeah,
whoever
said
that
shit
better
prepare
for
a
war
Ja,
wer
auch
immer
das
gesagt
hat,
sollte
sich
auf
einen
Krieg
vorbereiten
'Cause
I'm
good,
I'll
pass
it
on
to
generations
and
more
Denn
mir
geht
es
gut,
Süße,
ich
werde
es
an
Generationen
und
mehr
weitergeben
As
I
should,
'cause
I'm
here
and
ain't
no
stoppin'
of
course
So
wie
ich
es
sollte,
denn
ich
bin
hier
und
es
gibt
natürlich
kein
Aufhalten.
I
started
dancin'
with
my
pen,
I
made
the
paper
my
floor
Ich
habe
angefangen,
mit
meinem
Stift
zu
tanzen.
Ich
machte
das
Papier
zu
meinem
Boden.
I'm
'bout
to
be
carrying
the
game,
I
better
strengthen
my
core
Ich
bin
dabei,
das
Spiel
zu
tragen,
ich
muss
meinen
Kern
besser
stärken
Are
you
happy
where
you're
at?
Bist
du
glücklich
dort,
wo
du
bist?
I
said,
"No
bueno
señor"
Ich
sagte,
"No
bueno,
Señor"
I
said,
"No
bueno
señor"
Ich
sagte:
"No
bueno,
Señor"
Are
you
happy
where
you're
at?
I
said,
"No
bueno
señor"
Bist
du
glücklich,
wo
du
bist?
Ich
sagte:
"No
bueno,
Señor"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matthew Peter Deluca, William Joshua Rodriguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.