Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Life Of Mr. Carter
Das Leben von Mr. Carter
What's
harder,
life
or
Mr.
Carter?
Was
ist
härter,
das
Leben
oder
Mr.
Carter?
Balling
'til
my
hair
is
as
white
as
Johnny
Carson
Ich
gebe
Vollgas,
bis
meine
Haare
so
weiß
sind
wie
die
von
Johnny
Carson
You
don't
have
to
beg
because
I'm
fresh
out
of
pardons
Du
musst
nicht
betteln,
denn
ich
habe
keine
Begnadigungen
mehr
Little
voices
in
my
head
said,
"Don't
mind
the
little
voices",
woah
Kleine
Stimmen
in
meinem
Kopf
sagten:
"Ignoriere
die
kleinen
Stimmen",
woah
What's
harder,
love
or
Mr.
Carter?
Was
ist
härter,
die
Liebe
oder
Mr.
Carter?
Especially
when
these
hoes
ain't
right,
these
hoes
ain't
loyal
Besonders
wenn
diese
Schlampen
nicht
richtig
sind,
diese
Schlampen
sind
nicht
loyal
Shit,
who's
wrong?
Who's
right?
Just
ask
my
lawyer
Scheiße,
wer
hat
Unrecht?
Wer
hat
Recht?
Frag
einfach
meinen
Anwalt
Right
or
wrong,
I'm
still
gon'
take
his
advice,
he
take
my
orders
Recht
oder
Unrecht,
ich
werde
trotzdem
seinen
Rat
befolgen,
er
nimmt
meine
Befehle
entgegen
I'll
be
a-okay
instead
of
alright,
or
kinda
sorta
Mir
wird
es
gut
gehen,
anstatt
nur
okay
oder
so
halbwegs
And
before
I
ever
take
that
for
granted,
I
take
the
charges
Und
bevor
ich
das
jemals
für
selbstverständlich
halte,
nehme
ich
die
Anklagen
an
See,
you
can't
believe
in
all
of
the
hype
you
hear
at
the
barber
Siehst
du,
du
kannst
nicht
all
dem
Hype
glauben,
den
du
beim
Friseur
hörst
If
the
odds
are
stacked
against
us,
they're
likely
to
stack
'em
on
us
Wenn
die
Chancen
gegen
uns
stehen,
werden
sie
sie
wahrscheinlich
gegen
uns
verwenden
Lil
Tune,
Jurassic
in
the
room,
Tyrannosaurus
Lil
Tune,
Jurassic
im
Raum,
Tyrannosaurus
I
ain't
steal
it,
I
took
it,
I
ain't
crooked,
I'm
cater-cornered
Ich
habe
es
nicht
gestohlen,
ich
habe
es
genommen,
ich
bin
nicht
krumm,
ich
bin
schräg
gegenüber
And
if
my
fruits
of
labor
were
ripe,
I
would
have
an
orchard
Und
wenn
meine
Früchte
der
Arbeit
reif
wären,
hätte
ich
einen
Obstgarten
But
I'm
nauseous
from
my
ups
and
downs
and
back
and
forwards
Aber
mir
ist
übel
von
meinen
Höhen
und
Tiefen
und
meinem
Hin
und
Her
Shit,
Mr.
Carter,
eyes
are
always
on
ya
Scheiße,
Mr.
Carter,
die
Augen
sind
immer
auf
dich
gerichtet
So
I
smile
for
the
camera
and
hide
from
the
reporters
Also
lächle
ich
für
die
Kamera
und
verstecke
mich
vor
den
Reportern
Roll
a
blunt
up
in
this
bitch,
when
it
burn,
it
start
my
motor
Drehe
einen
Blunt
in
dieser
Bitch,
wenn
er
brennt,
startet
er
meinen
Motor
Shoulder
shruggin'
in
this
bitch
Schulterzucken
in
dieser
Bitch
'Cause
the
world
is
on
my
shoulders,
shit
Denn
die
Welt
liegt
auf
meinen
Schultern,
Scheiße
What's
harder,
life
or
Mr.
Carter?
Was
ist
härter,
das
Leben
oder
Mr.
Carter?
Tune
in
this
bitch,
let's
spike
the
Holy
Water
Tune
in
dieser
Bitch,
lass
uns
das
Weihwasser
aufpeppen
Tryna
stay
grounded,
my
flights
said
no
departures
Ich
versuche,
am
Boden
zu
bleiben,
meine
Flüge
sagten
keine
Abflüge
Shit,
what's
harder,
murder
or
abortion?
Scheiße,
was
ist
härter,
Mord
oder
Abtreibung?
Woah,
what's
harder,
death
or
Mr.
Carter?
Woah,
was
ist
härter,
der
Tod
oder
Mr.
Carter?
Is
it
easier
to
play
deaf
or
to
listen
harder?
Ist
es
einfacher,
sich
taub
zu
stellen
oder
genauer
hinzuhören?
I'm
like,
"Girl,
what's
harder
than
life
for
Mr.
Carter?"
Ich
sage:
"Mädchen,
was
ist
härter
als
das
Leben
für
Mr.
Carter?"
Knock
on
wood
but
with
the
wood
comes
termites
and
turmoil
Auf
Holz
klopfen,
aber
mit
dem
Holz
kommen
Termiten
und
Unruhe
What's
easier
to
change
diapers
or
back
to
normal?
Was
ist
einfacher,
Windeln
wechseln
oder
zurück
zur
Normalität?
Times
are
changing
like
Father
Time
just
lost
his
father
Die
Zeiten
ändern
sich,
als
ob
Vater
Zeit
gerade
seinen
Vater
verloren
hätte
What's
harder,
to
ask
for
sorrow
or
to
borrow?
Was
ist
härter,
um
Kummer
zu
bitten
oder
zu
borgen?
Or
to
break
hearts
or
get
your
heart
broke,
I
don't
know
Oder
Herzen
zu
brechen
oder
dein
Herz
gebrochen
zu
bekommen,
ich
weiß
es
nicht
I
ask,
"What's
harder,
jail
or
Mr.
Carter?
Ich
frage:
"Was
ist
härter,
das
Gefängnis
oder
Mr.
Carter?
School
or
Mr.
Carter?
Die
Schule
oder
Mr.
Carter?
The
news
or
Mr.
Carter?
Die
Nachrichten
oder
Mr.
Carter?
Man,
what's
harder,
drugs
or
Mr.
Carter?
Mann,
was
ist
härter,
Drogen
oder
Mr.
Carter?
Judge
or
Mr.
Carter?
Court
and
order,
yeah"
Der
Richter
oder
Mr.
Carter?
Gericht
und
Ordnung,
ja"
What's
harder,
life
or
Mr.
Carter?
Was
ist
härter,
das
Leben
oder
Mr.
Carter?
I
ride
for
this
shit
like
a
knight
in
shining
armor
Ich
setze
mich
dafür
ein
wie
ein
Ritter
in
glänzender
Rüstung
I
pile
up
the
dope
and
roll
it
tight
like
UnderArmour
Ich
staple
das
Dope
und
rolle
es
fest
wie
Under
Armour
Coming
from
this
neighborhood,
it's
just
like
coming
from
comas
Aus
dieser
Gegend
zu
kommen,
ist
wie
aus
dem
Koma
zu
erwachen
I
got
homies
from
the
old
school
and
we
been
lost
our
diplomas
Ich
habe
Kumpels
aus
der
alten
Schule
und
wir
haben
unsere
Diplome
verloren
Got
some
hoes
from
California,
think
they
shit
smell
like
begonia's
Habe
ein
paar
Schlampen
aus
Kalifornien,
die
denken,
ihre
Scheiße
riecht
nach
Begonien
Got
a
bone
to
pick?
I
pick
it
'til
your
boneless
Ein
Hühnchen
zu
rupfen?
Ich
rupfe
es,
bis
du
knochenlos
bist
Like
I
come
from
San
Antonio,
pop
up
at
the
spur
of
the
moment
Als
ob
ich
aus
San
Antonio
komme,
tauche
ich
aus
heiterem
Himmel
auf
How
you
want
it?
When
in
hell,
I'm
a
Roman
Wie
willst
du
es?
Wenn
ich
in
der
Hölle
bin,
bin
ich
ein
Römer
Head
on
fire,
I'm
a
comet,
heat
up
out
my
abdomen
Kopf
in
Flammen,
ich
bin
ein
Komet,
Hitze
aus
meinem
Unterleib
And
you
know
me,
man
I'm
all
about
my
business
Und
du
kennst
mich,
ich
kümmere
mich
nur
um
meine
Geschäfte
Business
handle
business
for
me
Geschäfte
regeln
die
Geschäfte
für
mich
I
know
you
know
life's
a
bitch,
I
turned
her
to
a
business
woman
Ich
weiß,
du
weißt,
das
Leben
ist
eine
Schlampe,
ich
habe
sie
zu
einer
Geschäftsfrau
gemacht
Mind
your
business,
I'm
sayin'
Kümmere
dich
um
deine
eigenen
Angelegenheiten,
sage
ich
"What's
harder,
life
or
Mr.
Carter?
"Was
ist
härter,
das
Leben
oder
Mr.
Carter?
What's
higher,
the
price
or
Mr.
Carter?
Was
ist
höher,
der
Preis
oder
Mr.
Carter?
Should
I
call
you
Mystery?
Because
I'm
right
here
to
solve
you
Soll
ich
dich
Mysterium
nennen?
Weil
ich
hier
bin,
um
dich
zu
lösen
And
if
you
start
to
smell
fear
or
fright,
I
sprayed
it
on
you"
Und
wenn
du
anfängst,
Angst
oder
Furcht
zu
riechen,
habe
ich
es
auf
dich
gesprüht"
I
made
it
and
when
I
made
it,
you
hate
it,
I
made
it
on
you
Ich
habe
es
geschafft,
und
als
ich
es
geschafft
habe,
hast
du
es
gehasst,
ich
habe
es
auf
dir
geschafft
You
know
the
streets
talk,
my
nigga,
don't
make
'em
argue
Du
weißt,
die
Straßen
reden,
mein
Freund,
lass
sie
nicht
streiten
Niggas
faded
away,
I
light
one
and
get
faded
for
you
Niggas
sind
verblasst,
ich
zünde
einen
an
und
werde
für
dich
high
I'm
reclinin',
Weezy
Baby,
La-Z-Boy
you,
they
enjoy
you
Ich
liege
zurück,
Weezy
Baby,
La-Z-Boy
dich,
sie
genießen
dich
I'm
like,
"What's
harder,
life
or
Mr.
Carter?"
Ich
sage:
"Was
ist
härter,
das
Leben
oder
Mr.
Carter?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dwayne Carter, Keith Miller, Desmond Gordon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.