Lila Downs feat. Bunbury - Justicia - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lila Downs feat. Bunbury - Justicia




Justicia
Justice
Lila Downs:
Lila Downs:
No... no voy a llorar por ti
No... I won't cry for you
voy a guardarme este recuerdo
I'll keep this memory
No... no voy a llorar por ti
No... I won't cry for you
que mi corazón no ha muerto
for my heart is not dead
no ha muerto... no ha muerto
it's not dead... it's not dead
¿Qué quieren sueños de nuestra
What do dreams of our land want
tierra o vislumbre de cada guerra donde los dientes
or a glimpse of each war where the teeth
de un zapoteca liberan sueños de mezcal?
of a Zapotec liberation dream of mezcal?
Que lo malo se va a acabar
That the bad will end
que lo bueno ya va a empezar
that the good will begin
Ya no quiero llorar de pena
I don't want to cry with grief anymore
sólo quiero cantar azucenas
I just want to sing lilies
que el cielo me quiere cantar
that the sky wants me to sing
que el cielo me quiere cantar
that the sky wants me to sing
platicaba la espuma al mar
the foam was talking to the sea
platicaba la espuma al mar
the foam was talking to the sea
Que unos ojos que estaban llorando
That some eyes were crying
que unos puños que se han cerrado
some fists that were closed
que en el viento que se crecía
that in the wind that was blowing
mariposas que ya no volaban
butterflies were no longer flying
y una guerra tapó con su manto
and a war covered with its cloak
unas calles con hombres quebrados
some streets with broken men
donde manda la ley de la selva
where the law of the jungle reigns
donde fueron las cosas buenas
where the good things went
Yo te culpo por el silencio
I blame you for the silence
en la culpa de una mirada
in the guilt of a gaze
yo te busco como testigo
I look for you as a witness
es un caso sin juez ni balanza
it's a case without judge or scales
yo te busco por el bordado de mujeres y de poetas
I look for you for the embroidery of women and poets
el discurso que causa preguntas
the discourse that raises questions
el tejido de servilletas
the weaving of napkins
¡Justicia!
Justice!
Te busqué en la calle,
I looked for you in the street,
te busqué en el diario, en la televisión,
I looked for you in the newspaper, on TV,
en las voces sordas de los tribunales
in the deaf voices of the courts
¡Justicia!
Justice!
te busqué en las caras,
I looked for you in the faces,
te busqué en las bocas,
I looked for you in the mouths,
te busqué en las mentes,
I looked for you in the minds,
te busqué en los ojos de nuestras ciudades
I looked for you in the eyes of our cities
Sigo creyendo que lo malo acaba
I still believe that the bad ends
que lo bueno viene, la conciencia te llama
that the good comes, conscience calls you
Sigo creyendo que lo malo acaba
I still believe that the bad ends
que lo bueno viene, la conciencia te llama
that the good comes, conscience calls you
Na.
No.
Yo te busco en las defunciones
I look for you in the deaths
que en papel nunca aparecieras
that you never appear on paper
en la mancha de las canteras
in the stain of the quarries
la pintura te borraría
the paint would erase you
pero no borra mi memoria
but it doesn't erase my memory
ni el ogurllo, ni valentía
nor the pride, nor the bravery
ni la voz de las cacerolas
nor the voice of the saucepans
ni la radio de mis vecinas
nor the radio of my neighbors
Como a ciegas vamos tentando
We go on like blind people trying
que en el odio no hay luz que pase
that there is no light that passes through hatred
se hace fuerte ese monumento
that monument becomes strong
la serpiente de dos cabezas
the two-headed serpent
no te veo en los altos mandos
I don't see you in the high ranks
no te encuentro en las oficinas
I don't find you in the offices
ni en el hombre del uniforme
nor in the man in uniform
ni en el rico de las orillas
nor in the rich man on the outskirts
¡Justicia!
Justice!
Te busqué en la calle,
I looked for you in the street,
te busqué en el diario, en la televisión,
I looked for you in the newspaper, on TV,
en las voces sordas de los tribunales
in the deaf voices of the courts
¡Justicia!
Justice!
te busqué en las caras,
I looked for you in the faces,
te busqué en las bocas,
I looked for you in the mouths,
te busqué en las mentes,
I looked for you in the minds,
te busqué en los ojos de nuestras ciudades
I looked for you in the eyes of our cities
Sigo creyendo que lo malo acaba
I still believe that the bad ends
que lo bueno viene, la conciencia te llama
that the good comes, conscience calls you
Sigo creyendo que lo malo acaba
I still believe that the bad ends
que lo bueno viene, la conciencia te llama
that the good comes, conscience calls you
Na.
No.





Авторы: lila downs, paul cohen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.