Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Recuerdo y Yo
Deine Erinnerung und ich
Divino
claustro
Göttliches
Kloster
Misterio
al
silencio
Mysterium
der
Stille
Cumple
tu
tiempo
Vollende
deine
Zeit
Estoy
en
el
rincón
de
una
cantina
Ich
sitze
in
der
Ecke
einer
Kneipe
Oyendo
una
canción
que
yo
pedí
Höre
ein
Lied,
das
ich
mir
gewünscht
habe
Me
están
sirviendo
horita
mi
tequila
Man
serviert
mir
gerade
meinen
Tequila
Ya
va
mi
pensamiento
rumbo
a
ti
Schon
schweifen
meine
Gedanken
zu
dir
Caballero,
yo
te
conozco
Caballero,
ich
kenne
dich
Tú
no
tienes
corazón
Du
hast
kein
Herz
Caballero,
yo
te
conozco
Caballero,
ich
kenne
dich
Tú
no
tienes
corazón
Du
hast
kein
Herz
Yo
sé
que
tu
recuerdo
es
mi
desgracia
Ich
weiß,
deine
Erinnerung
ist
mein
Unglück
Y
vengo
aquí
nomás
pa'
recordar
Und
ich
komme
nur
hierher,
um
mich
zu
erinnern
Y
que
amargas
son
las
cosas
que
nos
pasan
Und
wie
bitter
sind
die
Dinge,
die
uns
widerfahren
Cuando
hay
un
corazón
que
paga
mal
Wenn
ein
Herz
Undank
lohnt
La
vida
no
vale
nada
Das
Leben
ist
nichts
wert
No
vale
nada
la
vida
Nichts
ist
das
Leben
wert
Lastima
al
capricho
vano
Weh
tut
die
eitle
Laune
La
reata
revienta
por
lo
más
delgado
Das
Seil
reißt
an
der
dünnsten
Stelle
En
fin,
mírate,
pobre
diablo
Na
ja,
sieh
dich
an,
armer
Teufel
Ya
dagas
ni
puñaladas
hacen
daño
Weder
Dolche
noch
Stiche
schmerzen
noch
Mataste
la
mata
chula,
papi
Du
hast
die
schöne
Pflanze
getötet,
Papi
La
suerte
a
ti
te
cogió
Das
Schicksal
hat
dich
erwischt
Camina
con
la
mujer
un
rato
Verbringe
Zeit
mit
der
Frau
Recuerda
quién
te
parió
Erinnere
dich,
wer
dich
geboren
hat
Recuerda
quién
te
parió
Erinnere
dich,
wer
dich
geboren
hat
La
vida
no
vale
nada
Das
Leben
ist
nichts
wert
No
vale
nada
la
vida
Nichts
ist
das
Leben
wert
La
vida
no
vale
nada
Das
Leben
ist
nichts
wert
No
vale
nada
la
vida
Nichts
ist
das
Leben
wert
¿Quién
no
sabe
en
esta
vida?
Wer
kennt
in
diesem
Leben
nicht
La
traición
tan
conocida
Den
wohlbekannten
Verrat,
Que
nos
deja
un
mal
amor
Den
uns
eine
schlechte
Liebe
hinterlässt?
¿Quién
no
llega
a
la
cantina?
Wer
kommt
nicht
in
die
Cantina,
Exigiendo
su
tequila
Verlangt
seinen
Tequila
Y
exigiendo
su
canción
Und
verlangt
sein
Lied?
Me
están
sirviendo
ya
la
del
estribo
Man
serviert
mir
schon
den
Absacker
Horita
ya
no
sé
si
tengo
fe
Jetzt
weiß
ich
nicht
mehr,
ob
ich
Glauben
habe
Ahorita
solamente
ya
les
pido
Jetzt
bitte
ich
sie
nur
noch,
Que
toquen
otra
vez
'La
que
se
fue'
Spielt
noch
einmal
'La
que
se
fue'
La
vida
no
vale
nada
Das
Leben
ist
nichts
wert
No
vale
nada
la
vida
Nichts
ist
das
Leben
wert
Empieza
siempre
llorando
Es
beginnt
immer
weinend
Y
así,
llorando,
se
acaba
Und
so,
weinend,
endet
es
Por
eso
es
que
en
este
mundo
Deshalb
ist
in
dieser
Welt
La
vida
no
vale
nada
Das
Leben
nichts
wert
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Alfredo Jimenez Sandoval
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.