Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
si
em
moro
demà
ya
me
jodería
Wenn
ich
morgen
sterbe,
wäre
das
echt
scheiße
Quin
disc
post
mortem
més
bo
quedaria
Welches
Post-Mortem-Album
wäre
das
beste
Diga-li
al
Chen
que
tregui
els
temes
que
no
vaig
poder
acabar
Sag
Chen,
er
soll
die
Songs
rausbringen,
die
ich
nicht
fertig
bekam
I
faci
una
listening
party
al
meu
funeral
Und
eine
Listening-Party
bei
meiner
Beerdigung
veranstalten
Fixa't
bé
en
qui
ve,
qui
plora
molt
i
qui
no
Achte
genau
darauf,
wer
kommt,
wer
viel
weint
und
wer
nicht
Quien
llora
más
al
muerto
sempre
és
l'asesino
Wer
am
lautesten
trauert,
ist
meist
der
Mörder
Si
saps
com
era,
tira
a
terra
vermut
i
no
whisky
Wenn
du
mich
kanntest,
schütt
Vermut
hin,
nicht
Whisky
Si
saps
soc,
tirem
les
flors
mentre
visqui
Wenn
du
weißt
wer
ich
bin,
werft
Blumen,
solange
ich
lebe
Ah,
qui
ho
podria
haver
imaginat?
Ah,
wer
hätte
das
gedacht?
He
fet
tot
el
que
volia,
però
segueixo
sense
tapar
el
forat
Ich
hab
alles
getan,
was
ich
wollte,
aber
das
Loch
bleibt
ungestopft
Ja
he
fet
això,
he
estat
aquí
i
he
estat
allà
Ich
war
hier,
ich
war
dort,
hab
alles
erlebt
Però
res
em
fa
sentir
igual
que
quan
torno
al
meu
blac
Doch
nichts
fühlt
sich
an
wie
heimzukommen
ins
Viertel
M'ho
jugo
tot,
si
no
hi
ha
risc
no
és
divertit
Ich
setz
alles
auf
Risiko
– ohne
Gefahr
kein
Spaß
Amb
26
al
DNI
però
encara
soc
un
nen
petit
Mit
26
im
Ausweis,
aber
ich
bin
noch
ein
kleines
Kind
Amb
vambes
tacades
de
fang
i
no
amb
les
mans
plenes
de
sang
Mit
schlammverschmierten
Sneakers,
nicht
mit
blutigen
Händen
Mai
em
veuràs
fallar
un
amic
per
emplenar
el
compte
el
banc
Du
siehst
mich
nie
einen
Freund
verraten,
nur
um
die
Konten
zu
füllen
Rulava
en
90
cavalls
i
em
sentia
un
Déu
a
la
terra
Mit
90
PS
fühlte
ich
mich
wie
ein
Gott
auf
Erden
I
amb
160
al
tub
d'escap
estic
fet
una
merda
Doch
bei
160
im
Auspuff
bin
ich
nur
noch
Dreck
Li
he
prestat
massa
atenció
a
la
portada
d'aquell
llibre
Ich
hab
dem
Cover
dieses
Buches
zu
viel
Aufmerksamkeit
geschenkt
De
capullo
a
papallona
ningú
em
va
ensenyar
a
volar
Vom
Trottel
zum
Schmetterling
– niemand
zeigte
mir,
wie
man
fliegt
Vaig
aprendre
a
edificar,
abans
això
era
només
solar
Ich
lernte
zu
bauen,
wo
früher
nur
Brachland
war
Però
ara
vull
ser
jo
mateix,
encontrar
mi
propia
paz
Doch
jetzt
will
ich
ich
selbst
sein,
meinen
eigenen
Frieden
finden
Llevar-me
i
trobar-me
el
seu
cul
a
la
cara
com
antifaç
Aufwachen
und
ihr
Gesicht
in
meinem
finden
wie
eine
Maske
Una
altra
estrella
fugaç,
però
no
canvio
el
meu
desig
Noch
ein
Sternschnuppe,
doch
ich
ändere
meinen
Wunsch
nicht
No
confonguis
ser
un
cregut
amb
creure
en
mi
Verwechsel
Glaube
an
mich
nicht
mit
Religiosität
Els
faig
passa
per
sota
aquestes
barres
com
el
Limbo
Ich
lasse
sie
unter
diesen
Latten
durchkriechen
wie
im
Limbo
Els
poso
a
aprendre
el
català
sense
el
Duolingo
Ich
bringe
ihnen
Katalanisch
bei
– ohne
Duolingo
Estem
de
celebración,
però
no
hem
obert
Don
Perignon
Wir
feiern,
aber
keinen
Don
Perignon
Estem
mesclant
la
soda
amb
aquell
cul
de
l'ampolla
de
rom
Wir
mischen
Soda
mit
dem
Rum
aus
der
Flasche
Dami
boi,
no
el
millor
però
si
és
el
més
original
Dami,
nicht
der
Beste,
aber
der
Originellste
La
gràcia?
Rimar,
fer
màgia
i
que
sembli
normal
Der
Trick?
Reimen,
Zaubern
und
es
normal
aussehen
lassen
Diran
que
mato
al
català,
si
sueno
y
lo
mezclo
así
Sie
sagen,
ich
töte
Katalanisch,
wenn
ich
es
so
mische
Però
el
teu
fill
escolta
rap
en
català
gràcies
a
mi
Doch
dein
Sohn
hört
Rap
auf
Katalanisch
dank
mir
Diuen
que
no
puc
ser
un
cantant
amb
l'autotune
posat
Sie
sagen,
ich
kann
kein
Sänger
sein
mit
Autotune
Però
el
meu
epígraf
d'Hisenda
diu
l'oposat
Doch
mein
Steuerbescheid
sagt
was
anderes
Al
súper
comprant
el
pa,
em
paren
i
demanen
la
foto
Beim
Brotkauf
angehalten
für
Selfies
I
sé
que
no
serà
per
sempre,
però
és
com
si
m'hagués
tocat
la
loto
Ich
weiß,
es
bleibt
nicht
so,
aber
fühlt
sich
wie
Sechser
im
Lotto
an
Por
eso
siento
que
esto
está
hecho
para
mí
Darum
fühlt
sich
das
nach
meinem
Platz
an
Tocant
per
20
persones
o
a
la
Mercè
per
10,000
Ob
für
20
Leute
oder
10.000
bei
La
Mercè
Vaig
passar
aquella
època
on
m'enfadava
per
tot
Ich
überwand
die
Phase,
wo
ich
mich
über
alles
ärgerte
I
m'importava
més
el
que
volien
que
la
meva
opinió
Und
ihre
Meinung
wichtiger
war
als
meine
eigene
Quin
sentit
tindria
cantar
per
agradar
els
meus
fans?
Was
bringt
es,
nur
zu
singen,
was
die
Fans
wollen?
Lo
meu
és
donar-te
el
que
vols
però
encara
no
saps
Ich
geb
dir,
was
du
willst,
bevor
du
es
weißt
Si
no
tinc
res
a
dir,
ho
sento,
no
hi
ha
nou
disc
Wenn
ich
nichts
zu
sagen
hab,
gibts
kein
neues
Album
Per
això
estic
gravant
això
a
l'estiu
del
2020
Darum
nehme
ich
dies
im
Sommer
2020
auf
Són
les
tres
del
matí
estem
a
l'estudi
bevent
i
mesclant
Drei
Uhr
morgens
im
Studio,
trinkend
und
mixend
I
la
veritat
no
sé
com
acabar
el
tema
per
despedir
Und
ehrlich
– ich
weiß
nicht,
wie
ich
diesen
Song
beenden
soll
Podria
donar
gràcies
a
Déu
però
està
molt
vist
Ich
könnte
Gott
danken,
aber
das
ist
zu
abgedroschen
I
la
veritat,
què
polles,
vaig
ser
jo
qui
ho
va
aconseguir
Ehrlich
gesagt
– ich
war's,
der's
geschafft
hat
Que
fàcil
és
parlar
de
mi,
només
mirar
pel
meu
melic
So
einfach
ist
es,
über
mich
zu
reden
– schau
nur
auf
meinen
Nabel
Si
d'aquí
20
estudiaran
el
Dami
i
el
Martí
al
MIT
In
20
Jahren
studieren
sie
Dami
und
Martí
am
MIT
Txuleta
oficial
de
la
baina
en
català
Offizielles
Katalanisch-Rap-Steak
L-I-L-D-A-M-I
s'ha
menjat
el
Damià
L-I-L-D-A-M-I
hat
Damià
verschluckt
Ho
he
deixat
clar?
Abans
de
parlar
Hab
ich's
klar
gemacht?
Bevor
du
redest
Has
de
tornar
a
néixer
sis
cops
per
pillar
tots
els
codis
amagats
Musst
du
sechsmal
wiedergeboren
werden
für
alle
versteckten
Codes
Has
de
ser
molt
pobre
per
només
parlar
de
pasta
Arm
ist,
wer
nur
über
Geld
redet
Jo
soc
notícia
només
tallant-me
les
rastes
Ich
mach
Schlagzeilen,
wenn
ich
meine
Rastas
schneide
Ho
vaig
dir
fa
quatre
anys,
rodejat
de
rates
Sagte
ich
vor
vier
Jahren,
umgeben
von
Ratten
Tots
diuen
ho
estàs
petant
però
cap
pregunta
com
estàs
Alle
sagen
"Du
rockst
es",
doch
keiner
fragt
"Wie
geht's?"
Parlem
d'estil
propi,
no
segueixo
modes
Eigenen
Stil,
ich
folge
keinem
Trend
Em
sento
el
germà
petit
i
el
gran
tot
alhora
Ich
bin
der
kleine
und
der
große
Bruder
gleichzeitig
Si
cada
cop
que
estic
més
dins
em
sento
més
fora
Je
tiefer
ich
drin
bin,
desto
mehr
fühl
ich
mich
draußen
Si
cada
cop
que
escric
un
tema
nou
em
fa
més
mal
el
tòrax
Jeder
neue
Song
lässt
meinen
Brustkorb
schmerzen
Una
altra
volta
al
sol,
un
cicle
nou
a
l'espiral
Noch
eine
Runde
um
die
Sonne,
ein
neuer
Zyklus
in
der
Spirale
Sembla
que
tornes
a
l'inici
però
mai
és
igual
Es
scheint
wie
der
Anfang,
doch
es
ist
nie
dasselbe
Per
això
quan
em
miro
al
mirall,
em
sento
raro
és
un
engany
Darum
fühl
ich
mich
seltsam
im
Spiegel
– eine
Täuschung
I
en
el
reflex
que
veig,
acostumo
a
veure
un
estrany,
Dami
Im
Reflex
sehe
ich
oft
einen
Fremden,
Dami
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Damià Rodríguez, Martí Mora
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.